Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 13

The Origin of the Gaṅgā and the Gods’ Defeat Caused by Bali

ततः प्रववृते युद्धं घोरं गीर्वाणदैत्ययो । कल्पांतमेघानिर्धोषं डिंडिंमध्वनिसंभ्रमम् ॥ १३ ॥

tataḥ pravavṛte yuddhaṃ ghoraṃ gīrvāṇadaityayo | kalpāṃtameghānirdhoṣaṃ ḍiṃḍiṃmadhvanisaṃbhramam || 13 ||

แล้วศึกอันน่าสะพรึงก็ปะทุขึ้นระหว่างเหล่าเทวะกับไทตยะ เสียงกึกก้องดุจฟ้าร้องของเมฆในกัลป์อวสาน และความอลหม่านเต็มไปด้วยเสียงกลองศึกก้องกังวาน.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/sequence)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमबोधक (then/thereupon)
pravavṛtearose/began
pravavṛte:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
yuddhambattle
yuddham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ghoramterrible
ghoram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of yuddham)
TypeAdjective
Rootghora (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
gīrvāṇa-daityayoḥof the gods and the demons
gīrvāṇa-daityayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/of participants)
TypeNoun
Rootgīrvāṇa (प्रातिपदिक) + daitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (of gods and demons)
kalpa-anta-megha-nirdhoṣamlike the thunder/roar of clouds at the end of an aeon
kalpa-anta-megha-nirdhoṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of yuddham)
TypeAdjective
Rootkalpa (प्रातिपदिक) + anta (प्रातिपदिक) + megha (प्रातिपदिक) + nirdhoṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (kalpānte meghānām nirdhoṣaḥ iva)
ḍiṃḍiṃma-dhvani-saṃbhramamwith tumult of drum-sound
ḍiṃḍiṃma-dhvani-saṃbhramam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of yuddham)
TypeAdjective
Rootḍiṃḍiṃma (प्रातिपदिक) + dhvani (प्रातिपदिक) + saṃbhrama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (ḍiṃḍiṃma-dhvaneḥ saṃbhramaḥ)

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

D
Devas (Gīrvāṇas)
D
Daityas

FAQs

It portrays adharma-driven conflict as a cosmic-scale upheaval—an image that reminds the listener that worldly power-struggles are noisy, impermanent, and ultimately subordinate to the larger order (ṛta/dharma) governing the kalpas.

Indirectly, it contrasts the deafening turbulence of Deva–Asura rivalry with the stabilizing refuge sought in devotion; bhakti in the Narada Purana is presented as a means to transcend such fearsome, time-bound commotions.

The verse uses Purāṇic cosmological time language (kalpa-anta), which aligns with Jyotiṣa-style time reckoning; the practical takeaway is awareness of cyclical cosmic periods used in Purāṇic chronology.