Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 5

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

तच्छुत्वा वचनं व्यासो नभोवाणीसमीरितम् । शुकेन सह पुत्रेण वेदाभ्यासमथाकरोत् ॥ ५ ॥

tacchutvā vacanaṃ vyāso nabhovāṇīsamīritam | śukena saha putreṇa vedābhyāsamathākarot || 5 ||

ครั้นได้ยินถ้อยคำที่เปล่งจากเสียงแห่งฟากฟ้าแล้ว ฤๅษีวยาสะจึงเริ่มการฝึกและสาธยายพระเวทอย่างมีวินัย พร้อมกับบุตรคือศุกะ।

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; ‘that’ (ref. to speech)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; धातु: श्रु (श्रवणे) = ‘having heard’
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
नभोवाणीसमीरितम्uttered by the heavenly voice
नभोवाणीसमीरितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनभस्-वाणी-समीरित (प्रातिपदिक; नभस् + वाणी + समीरित)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् वचनम् इति; समीरित = क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) from सम्-ईर्/ईर् (प्रेरणे/उच्चारणे) ‘uttered’; समासः: नभसः वाणी (षष्ठी-तत्पुरुष) + तया समीरितम् (तृतीया-तत्पुरुष भाव)
शुकेनwith Śuka
शुकेन:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय (सह/सम्बन्धार्थक)
पुत्रेणwith (his) son
पुत्रेण:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
वेदाभ्यासम्practice/study of the Vedas
वेदाभ्यासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेद-अभ्यास (प्रातिपदिक; वेद + अभ्यास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: वेदानाम् अभ्यासः
अथthen
अथ:
Anantarya (अनन्तर)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तर/आरम्भार्थक)
अकरोत्did/undertook
अकरोत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; धातु: कृ (करणे)

Narada (narrative frame; recounting the episode)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

V
Vyasa
S
Shuka

FAQs

It highlights obedience to divine instruction and presents Veda-abhyāsa (disciplined Vedic study/recitation) as a purifying, dharma-aligned practice that supports the pursuit of mokṣa.

While not explicitly naming bhakti, it shows a core bhakti attitude—humble responsiveness to divine guidance—expressed through sacred practice (Vedic recitation) undertaken with sincerity and discipline.

The verse points to veda-abhyāsa, which practically relies on Śikṣā (phonetics/intonation) and Vyākaraṇa (grammar) to preserve correct recitation and meaning during study.