Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 35

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

सहसोदीर्यते तात जगत्प्रव्यथते तदा । तस्माद्ब्रह्मविदो ब्रह्म न पठंत्यतिवायुतः ॥ ३५ ॥

sahasodīryate tāta jagatpravyathate tadā | tasmādbrahmavido brahma na paṭhaṃtyativāyutaḥ || 35 ||

โอ้ลูกเอ๋ย เมื่อสายลมพลันพุ่งขึ้น โลกย่อมสั่นไหวและปั่นป่วน ดังนั้นผู้รู้พรหมันจึงไม่สาธยายบทพรหมันเมื่อมีลมแรงยิ่งนัก

सहसाsuddenly
सहसा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहसा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उदीर्यतेis raised, surges
उदीर्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootउद् + √ईर् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; passive/ātmanepada sense ‘rises/is stirred’
तातdear one, son
तात:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
जगत्the world
जगत्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रव्यथतेis greatly distressed/afflicted
प्रव्यथते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + √व्यथ् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
तस्मात्therefore, from that
तस्मात्:
अपादान (Apādāna/Ablative cause-source)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th), एकवचन; ablative
ब्रह्मविदःknowers of Brahman
ब्रह्मविदः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘knowers of Brahman’
ब्रह्मBrahman / the Veda (contextual)
ब्रह्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
पठन्तिthey recite/read
पठन्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√पठ् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
अतिवायुतःdue to excessive wind
अतिवायुतः:
अपादान (Apādāna/Cause)
TypeNoun
Rootअति (उपसर्ग/अव्यय) + वायु (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास ‘अतिवायु’ (excessive wind); पञ्चमी (5th), एकवचन (ablative)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It teaches that sacred study and recitation require steadiness and proper conditions; excessive wind symbolizes disturbance, so the brahmavid avoids chanting when the environment disrupts concentration and sanctity.

Bhakti is expressed through reverent discipline: honoring the sanctity of mantra and śāstra by choosing an undisturbed setting reflects careful, devotional regard for sacred sound.

It aligns with Śikṣā (phonetics/recitation discipline): correct and effective chanting depends on suitable external conditions, so one avoids patha when strong wind may impair pronunciation, hearing, and mental focus.