Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 32

Anadhyaya and the Winds: From Vedic Recitation Protocol to Sanatkumara’s Moksha-Upadesha

परीवहो नाम वरो वायुः स दुरतिक्रमः । एवमेते दितेः पुत्रा मरुतः परमाद्भुताः ॥ ३२ ॥

parīvaho nāma varo vāyuḥ sa duratikramaḥ | evamete diteḥ putrā marutaḥ paramādbhutāḥ || 32 ||

มีลมประเสริฐชื่อ ‘ปรีวหะ’ ซึ่งยากจะต้านและยากจะก้าวล่วง; ฉันใด เหล่ามรุตบุตรของทิติทั้งนี้ก็อัศจรรย์ยิ่งฉันนั้น

parīvahaḥParīvaha (name)
parīvahaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootparīvaha (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
nāmaby name
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध/Name-marker)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक (particle indicating name)
varaḥexcellent, best
varaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषण (qualifying vāyuḥ)
vāyuḥwind
vāyuḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग
saḥhe/that
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग सर्वनाम
duratikramaḥhard to overcome
duratikramaḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdur (उपसर्ग/अव्यय) + atikrama (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (dur + atikrama = hard to pass over); प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषण (of saḥ/vāyuḥ)
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
etethese
ete:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग सर्वनाम
diteḥof Diti
diteḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootditi (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
putrāḥsons
putrāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग
marutaḥMaruts (storm-gods)
marutaḥ:
Apposition (समानााधिकरण/Equative)
TypeNoun
Rootmarut (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग
parama-adbhutāḥmost wonderful
parama-adbhutāḥ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (paramāḥ adbhutāḥ = supremely wonderful); प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन, पुंलिङ्ग; विशेषण (of marutaḥ/putrāḥ)

Narada (narrating within the Moksha-dharma discourse; dialogue context traditionally with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

P
Parivaha
V
Vayu
D
Diti
M
Maruts

FAQs

It uses the image of an irresistible wind (Parīvaha) to convey the awe-inspiring, overpowering nature of divine forces—here, the Maruts—reminding the listener that cosmic powers operate beyond ordinary human control.

By highlighting the overwhelming potency of divine beings, the verse implicitly supports humility and surrender—core attitudes in Vishnu-bhakti—where one relies on the Supreme rather than attempting to dominate cosmic forces.

Primarily Nirukta-style clarity (etymological/semantic precision) and Purāṇic cosmology: it identifies a specific named wind and categorizes the Maruts, supporting accurate understanding used in mantra-contexts and deity-lore.