Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

Janaka Instructs Śuka: Āśrama-Sequence, Guru-Dependence, and Marks of Liberation

अनुच्छेदाय लोकानामनुच्छेदाय कर्मणाम् । कृत्वा शुभाशुभं कर्म मोक्षो नामेह लभ्यते ॥ २१ ॥

anucchedāya lokānāmanucchedāya karmaṇām | kṛtvā śubhāśubhaṃ karma mokṣo nāmeha labhyate || 21 ||

เพื่อความสืบเนื่องของโลกทั้งหลาย และเพื่อความสืบเนื่องของกระแสกรรม มนุษย์จึงกระทำกรรมทั้งดีและชั่ว; และในที่นี้เองย่อมได้สิ่งที่เรียกว่า ‘โมกษะ’।

अनुच्छेदायfor non-destruction / for continuity
अनुच्छेदाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootअनुच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular)
लोकानाम्of worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
अनुच्छेदायfor non-destruction
अनुच्छेदाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootअनुच्छेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन (Singular)
कर्मणाम्of actions
कर्मणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/preceding action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive) = 'having done'
शुभ-अशुभम्good and bad
शुभ-अशुभम्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; द्वन्द्व-समास; कर्म इति विशेषण
कर्मaction/deed
कर्म:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular)
मोक्षःliberation
मोक्षः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
नामindeed
नाम:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (particle) = 'indeed/by name'
इहhere
इह:
Desha-Adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) = 'here'
लभ्यतेis obtained
लभ्यते:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)

Sanatkumara (teaching Narada in the Moksha-dharma dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It frames karma as part of sustaining cosmic order (the continuity of worlds and actions) while pointing to moksha as an attainable realization “here,” implying liberation is not merely post-mortem but can be realized through right understanding amid action.

While bhakti is not named directly, the verse supports the bhakti framework of living in the world and performing one’s duties; devotion refines intention and surrender so that action sustains dharma without binding, enabling liberation to be realized in life.

It implicitly underscores karma-kāṇḍa discipline—proper performance of prescribed actions (linked with Kalpa/ritual procedure) and ethical discernment of śubha vs. aśubha—showing how regulated action supports higher spiritual aims.