Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Śuka’s Origin, Mastery of Śāstra, and Testing at Janaka’s Court

उग्रं तपः समारेभे ब्रह्मचारी समाहिताः । देवतानामृषीणां च बाल्येऽपि सुमहातपाः ॥ ४१ ॥

ugraṃ tapaḥ samārebhe brahmacārī samāhitāḥ | devatānāmṛṣīṇāṃ ca bālye'pi sumahātapāḥ || 41 ||

เขาเป็นพรหมจารีผู้มีจิตตั้งมั่น จึงเริ่มบำเพ็ญตบะอันเข้มกล้า; แม้ในวัยเยาว์ก็เป็นมหาตบัสวีที่เหล่าเทวะและฤๅษีเคารพยกย่อง।

ugramfierce, intense
ugram:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular); विशेषण (qualifier)
tapaḥausterity, penance
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
samārebhebegan, undertook
samārebhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√rabh (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular, Perfect)
brahmacārīa celibate student (brahmacārin)
brahmacārī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahmacārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
samāhitāḥcomposed, concentrated
samāhitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā > samāhita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
devatānāmof the deities
devatānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdevatā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Feminine, Genitive, Plural)
ṛṣīṇāmof the sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Genitive, Plural)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
bālyein childhood
bālye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbālya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
apieven, also
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि = ‘even/also’ (particle)
su-mahā-tapāḥof very great austerity
su-mahā-tapāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + mahā (प्रातिपदिक) + tapas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural); कर्मधारय-समास: ‘सुमहान् तपः यस्य’ (very-great-austerity)

Narada (narrative voice within the Moksha-Dharma dialogue tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

D
Devas
R
Rishis

FAQs

It presents brahmacarya (disciplined celibate life) joined with samādhāna (mental collectedness) as the foundation for powerful tapas, showing that spiritual authority can arise even early in life through sincere practice.

While not naming bhakti explicitly, it supports bhakti-sādhana by emphasizing inner steadiness and self-restraint—qualities that stabilize the mind and senses so devotion can become unwavering and effective.

The verse highlights practical discipline rather than a specific Vedāṅga; it points to brahmacarya and tapas as lived supports for Vedic study and mantra-practice (which traditionally rely on śikṣā and correct recitation).