Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 91

Jyotiṣa-saṅgraha: Varga-vibhāga, Bala-nirṇaya, Garbha-phala, Āyuḥ-gaṇanā

लग्राशयसमानांगोबालिखेटंसमोपि वा । चंद्रनंदांशवद्वर्णः शीर्षाद्यंगविभाग युक् ॥ ९१ ॥

lagrāśayasamānāṃgobālikheṭaṃsamopi vā | caṃdranaṃdāṃśavadvarṇaḥ śīrṣādyaṃgavibhāga yuk || 91 ||

กายของเขาสมส่วนและสมดุล ดุจรูปแบบอันเป็นมงคลตามราศีลัคนา หรือเรียงรับกันอย่างเสมอ. ผิวพรรณส่องประกายดุจรัศมีจันทร์อันชวนปีติ และการจัดแบ่งอวัยวะตั้งแต่ศีรษะเป็นต้นไปเป็นระเบียบเรียบร้อย.

लग्न-आशय-सम-अङ्गhaving limbs corresponding to the ascendant and sign
लग्न-आशय-सम-अङ्ग:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootलग्न-आशय-सम-अङ्ग (प्रातिपदिक; लग्न + आशय + सम + अङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वर्णः)
बालि-खेट-समःequal to the ‘bāli-kheṭa’ (a technical planet/class)
बालि-खेट-समः:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootबालि-खेट-सम (प्रातिपदिक; बालि + खेट + सम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
अपिalso
अपि:
सम्बन्धसूचक (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, निपात (particle)
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive particle)
चन्द्र-नन्द-अंश-वत्-वर्णःa color like the Moon’s pleasing ray/portion
चन्द्र-नन्द-अंश-वत्-वर्णः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचन्द्र-नन्द-अंश-वत्-वर्ण (प्रातिपदिक; चन्द्र + नन्द + अंश + वत् + वर्ण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘-वत्’ तुल्यत्वे (having/like)
शीर्ष-आदि-अङ्ग-विभागdivision of limbs beginning with the head
शीर्ष-आदि-अङ्ग-विभाग:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशीर्ष-आदि-अङ्ग-विभाग (प्रातिपदिक; शीर्ष + आदि + अङ्ग + विभाग)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपदम् (object)
युक्endowed with/connected with
युक्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootयुज् (धातु)
Formकृदन्त (present participle/शतृ-प्रायः; ‘युक्त’ अर्थे), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (वर्णः)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma section)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

C
Chandra (Moon)

FAQs

It presents auspicious characteristics of an elevated person—inner harmony expressed outwardly as symmetry, balance, and a serene, moon-like radiance—signifying sattva, purity, and spiritual maturity.

While not directly prescribing a bhakti practice, it implies that sustained purity and God-centered living culminate in calmness and luminous serenity—traits often associated with steady devotion and a purified mind.

The verse uses lakṣaṇa-style description (traditional mark-based assessment) and imagery resonant with Jyotiṣa symbolism (moon-like lustre), though it functions primarily as spiritual characterization rather than a technical astrological rule.