Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Nirukta, Phonetic Variants, and Vedic Dhātu–Svara Taxonomy

गोनांचापरिह्रवृत्ताश्चातुरिर्ग्रसितादिका । पश्येदधद्ब्रभूथापि प्रमिणांतित्यवीवृधत् ॥ १४ ॥

gonāṃcāparihravṛttāścāturirgrasitādikā | paśyedadhadbrabhūthāpi pramiṇāṃtityavīvṛdhat || 14 ||

แม้ถ้อยคำจะเพี้ยนไป—ด้วยการผันถ้อยไม่เป็นระเบียบ พยางค์ถูกกลืน หรือความบกพร่องอื่น—ก็พึงรู้ความหมายที่มุ่งหมาย เพราะฉันทลักษณ์และนัยภายในยังคงอยู่ไม่เสื่อม۔

गोनाम्of cows
गोनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अपरिह्रवृत्ताःnot turned away/ not withdrawn (having not ceased)
अपरिह्रवृत्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + परिह्र + वृत्त (कृदन्त; क्त)
Formनञ्-समास/उपसर्गयुक्त कृदन्त, क्त-प्रत्यय (PPP), प्रथमा (Nom), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग (context-dependent)
चातुरिःcleverness; skill
चातुरिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootचातुरी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
ग्रसितादिकाbeginning with ‘swallowed/seized’ etc.
ग्रसितादिका:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्रसित (कृदन्त; क्त) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘grasped etc.’), प्रथमा (Nom), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
पश्येत्one should see; may see
पश्येत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अधत्(he) placed; put
अधत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ब्रभूथyou have become; you were
ब्रभूथ:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (Perfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Vedic/archaic)
अपिalso; even
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (particle)
प्रमिणाम्measure out; apportion
प्रमिणाम्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + मा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
इतिthus; ‘so’
इति:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय (quotative particle)
अवीवृधत्(he) increased; caused to grow
अवीवृधत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृध् (धातु)
Formलुङ् (Aorist) / causative-like intensive form (वेदिक), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद

Sanatkumāra (teaching to Nārada in the Mokṣa-dharma discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It teaches that spiritual instruction should be grasped by its intended meaning and standard (pramāṇa/chandas), even when transmission is imperfect—encouraging discernment rather than confusion.

By implying that sincere seekers should hold to the intended devotion-centered meaning even if recitation is flawed; the essence of practice is preserved when the heart and understanding remain aligned with dharma.

It points to Vedāṅga disciplines—especially Śikṣā (phonetics) and Chandas (metre)—and the interpretive skill needed when syllables are ‘swallowed’ or readings are corrupted.