Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

योगस्वरूप-धारणा-समाधि-वर्णनम् (केशिध्वजोपदेशः)

हिरण्यगर्भादिषु च ब्रह्मकर्मात्मिका द्विधा । अधिकारबोधयुक्तेषु विद्यते भावभावना ॥ २७ ॥

hiraṇyagarbhādiṣu ca brahmakarmātmikā dvidhā | adhikārabodhayukteṣu vidyate bhāvabhāvanā || 27 ||

แม้ในหิรัณยครรภะและผู้อื่นก็มีสองแนว—ตั้งอยู่ในพรหมันและตั้งอยู่ในกรรม; ในผู้มีความตระหนักถึงความเหมาะสมทางธรรม ย่อมเกิดภาวนาแห่งเจตคติที่ถูกต้อง

हिरण्यगर्भादिषुamong Hiraṇyagarbha and others
हिरण्यगर्भादिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootहिरण्यगर्भ-आदि (प्रातिपदिक; हिरण्यगर्भ+आदि)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; अधिकरण (loc. pl.)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction: and)
ब्रह्मकर्मात्मिकाhaving the nature of both Brahman and karma
ब्रह्मकर्मात्मिका:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootब्रह्म-कर्म-आत्मिक (प्रातिपदिक; ब्रह्म+कर्म+आत्मिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (fem. nom. sg.)
द्विधाtwofold
द्विधा:
Sambandha (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb: in two ways/twofold)
अधिकारबोधयुक्तेषुin those endowed with understanding of eligibility/qualification
अधिकारबोधयुक्तेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअधिकार-बोध-युक्त (प्रातिपदिक; अधिकार+बोध+युक्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन; विशेषण, अधिकरण (loc. pl.)
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्/विद्य् ‘to exist’)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (present, 3rd sg., Ātmanepada)
भावभावनाbhāva-bhāvanā (contemplation/actualization of states)
भावभावना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभाव-भावना (प्रातिपदिक; भाव+भावना)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तृपद (fem. nom. sg.)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

H
Hiranyagarbha
B
Brahman
K
Karma

FAQs

It stresses that genuine progress depends on adhikāra—right qualification and discernment—through which the seeker develops bhāva-bhāvanā, the inner cultivation that makes either jñāna (Brahman-orientation) or karma (ritual/action) spiritually effective.

By implying that inner disposition (bhāva) must be consciously cultivated; in bhakti too, devotion becomes fruitful when the practitioner has proper eligibility and nurtures the right भाव (reverence, surrender, steadiness), not merely external practice.

The verse points to the Vedic principle of adhikāra (competence/eligibility) that governs correct application of karma-kāṇḍa and higher teaching—an interpretive rule used in śāstra study (including Mīmāṃsā-style reasoning) to match practices to the seeker’s capacity.