Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 68

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

खांडिक्याय न दत्तेति मया वैगुरुदक्षिणा । स जगाम ततो भूयो रथमारुह्य पार्थिवः ॥ ६६ ॥

khāṃḍikyāya na datteti mayā vaigurudakṣiṇā | sa jagāma tato bhūyo rathamāruhya pārthivaḥ || 66 ||

“เรามิได้ถวายคุรุทักษิณาแก่ขาณฑิกยะ” คิดดังนี้แล้ว พระราชาจึงเสด็จขึ้นราชรถอีกครั้งและออกเดินทางต่อไปอีกครา।

खाण्डिक्यायto Khāṇḍikya
खाण्डिक्याय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootखाण्डिक्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/दत्ते), एकवचन; Dative singular (to Khāṇḍikya)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
दत्तgiven
दत्त:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; used predicatively with implied 'अस्ति'
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्य-समाप्ति सूचक अव्यय (quotative particle)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by me)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
गुरु-दक्षिणाthe teacher’s fee (guru-dakṣiṇā)
गुरु-दक्षिणा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + दक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष समास (गुरोः दक्षिणा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; demonstrative pronoun
जगामwent
जगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन; perfect (he went)
ततःthen/from there
ततः:
Apadana/Desha (अपादान/देश)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमसूचक (from there/then)
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक (again, once more)
रथम्chariot
रथम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootआ-रुह् (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having mounted’
पार्थिवःthe king
पार्थिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to सः

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
Khāṇḍikya
P
Pārthiva (the king)

FAQs

It highlights the dharmic weight of guru-dakṣiṇā: the king’s conscience recognizes an unpaid obligation to the teacher, prompting corrective action—an inner movement from negligence toward righteousness.

While not directly praising a deity, it supports bhakti-culture by emphasizing humility and service: honoring the guru is treated as a foundational discipline that steadies the mind for devotion and liberation-oriented practice.

The verse reflects the applied dharma surrounding Vedic education—repaying the teacher through guru-dakṣiṇā—an essential social-ritual norm linked to proper transmission of śāstra (including Vedāṅga learning such as vyākaraṇa and kalpa).