Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 3

Threefold Suffering, Twofold Knowledge, and the Definition of Bhagavān (Vāsudeva); Prelude to Keśidhvaja–Janaka Yoga

सनंदन उवाच । तदस्य त्रिविधं दुःखमिह जातस्य पंडित । गर्भे जन्मजराद्येषुस्थानेषु प्रभविष्यतः ॥ ३ ॥

sanaṃdana uvāca | tadasya trividhaṃ duḥkhamiha jātasya paṃḍita | garbhe janmajarādyeṣusthāneṣu prabhaviṣyataḥ || 3 ||

สนันทนะกล่าวว่า “โอ้บัณฑิต ผู้มีปัญญา! สำหรับสัตว์ผู้มีร่างกายที่เกิดในโลกนี้ ทุกข์มีสามประการ; เกิดขึ้นในครรภ์ และในภาวะแห่งการเกิด ความชรา เป็นต้น”

सनंदनःSanandana
सनंदनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसनंदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Visheshya (विशेष्य/that [topic])
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
अस्यof this (person)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
त्रिविधम्threefold
त्रिविधम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रिविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण
दुःखम्suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
इहhere (in this world)
इह:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place)
जातस्यof one who is born
जातस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन् धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘born’
पण्डितO learned one
पण्डित:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootपण्डित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
जन्म-जर-आद्येषुin (states) beginning with birth and old age
जन्म-जर-आद्येषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootजन्म (प्रातिपदिक) + जरा (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (आदि-तत्पुरुष; ‘beginning with birth and old age’); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
स्थानेषुin the conditions/places
स्थानेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
प्रभविष्यतःof one who is about to come into existence
प्रभविष्यतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeVerb
Rootप्र-भू (धातु)
Formलृट्-लकारार्थक कृदन्त (future participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; ‘of one who will arise/come to be’

Sanandana

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

S
Sanandana

FAQs

It frames saṁsāra as intrinsically marked by repeated suffering—beginning in the womb and continuing through life’s unavoidable conditions—thereby encouraging dispassion (vairāgya) and a turn toward mokṣa-oriented practice.

By highlighting the inevitability of embodied pain, the verse supports the bhakti rationale: taking refuge in the Lord (especially Viṣṇu in Narada Purana’s broader teaching) as the stable, liberating shelter beyond the cycle of birth and decay.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the practical takeaway is ethical-spiritual discernment (viveka) about human embodiment, which undergirds disciplined sādhana and renunciant priorities rather than ritual or technical sciences.