Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 90

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

न तदुपगृह्णीमो न ह्येषामृषीणां महति स्थितानाम् ॥ ९० ॥

na tadupagṛhṇīmo na hyeṣāmṛṣīṇāṃ mahati sthitānām || 90 ||

เรามิรับทัศนะนั้น เพราะไม่สมควรแก่เหล่าฤๅษีผู้ยิ่งใหญ่ซึ่งดำรงอยู่ในภาวะจิตวิญญาณอันสูงส่ง

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
tatthat (thing)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
upagṛhṇīmaḥwe accept/receive
upagṛhṇīmaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√grah (ग्रह् धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: उप (we accept/receive)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
eṣāmof these
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; सर्वनाम (of these)
ṛṣīṇāmof the sages
ṛṣīṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
mahatiin the great (state/place)
mahati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘sthita’)
sthitānāmof those who are established
sthitānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeAdjective
Root√sthā + kta (स्था धातु + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन; ‘स्थित’ = abiding/established

Sanatkumara (speaking to Narada, in the dialogue of Moksha-dharma)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

R
Rishis

FAQs

It emphasizes discernment (viveka): a doctrine is rejected when it contradicts the established stature and realized condition of the great ṛṣis, who are treated as reliable exemplars of dharma and mokṣa.

Indirectly, it supports bhakti by grounding spiritual conclusions in the lived realization of saintly seers—encouraging seekers to follow teachings consistent with the mahātmas who embody devotion, purity, and liberation.

The verse reflects the Vedic method of pramāṇa (authoritative testimony) as applied through recognized ṛṣi-tradition; it is a practical takeaway for interpreting scripture and tradition rather than a specific Vedāṅga technique.