Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

वर्ज्यौ सर्वात्मना तौ हि श्रेयोघातार्थमुद्यतौ । नित्यक्रोधाच्छ्रियं रक्षेत्तपो रक्षेत्तु मत्सरात् ॥ ७२ ॥

varjyau sarvātmanā tau hi śreyoghātārthamudyatau | nityakrodhācchriyaṃ rakṣettapo rakṣettu matsarāt || 72 ||

ฉะนั้นควรละเว้นทั้งสองโดยสิ้นเชิง เพราะมันพร้อมจะทำลายประโยชน์สูงสุด จงคุ้มครองศรี (ความรุ่งเรือง) จากความโกรธที่เนืองนิตย์ และคุ้มครองตบะจากความริษยา

varjyauto be avoided (both)
varjyau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvarjya (प्रातिपदिक)
FormPast passive participle (क्तव्य/यत्-प्रत्यय), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifying tau
sarvātmanāentirely
sarvātmanā:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva adverbial compound; instrumental sense ‘with whole self/entirely’ (सर्वेण आत्मना इति)
tauthose two
tau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
hifor / indeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormCausal/emphatic particle (निपात)
śreyaḥ-ghāta-arthamfor the destruction of welfare
śreyaḥ-ghāta-artham:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक) + ghāta (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); purpose (प्रयोजन) sense; internal: śreyasaḥ ghātaḥ (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa) + artham (tṛtīyā/ṣaṣṭhī-tatpuruṣa as ‘for the purpose of’)
udyatauintent / ready
udyatau:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-ya (धातु) + kta → udyata (प्रातिपदिक)
FormPast participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); qualifying tau
nitya-krodhātfrom constant anger
nitya-krodhāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootnitya (प्रातिपदिक) + krodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
śriyamprosperity
śriyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rakṣetshould protect
rakṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tapaḥausterity
tapaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
rakṣetshould protect
rakṣet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tubut
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormContrast particle (निपात)
matsarātfrom envy
matsarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmatsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-Dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It identifies anger and envy as destructive inner forces that directly ruin one’s śreyas (highest spiritual welfare), advising vigilant self-guarding so that both worldly well-being (śrī) and spiritual merit (tapas) remain intact.

Bhakti thrives on humility and goodwill; constant anger disrupts peace and relationships, while envy corrodes reverence and gratitude—both of which are essential for steady remembrance of the Lord and sincere devotional conduct.

No specific Vedanga technique is taught; the practical takeaway is dharmic self-discipline (sadācāra): guarding one’s conduct by restraining anger and envy so that vows, japa, and tapas are not undermined.