Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

यदा न रूपं न स्पर्शो नोष्यभवश्च पावके । तदा शांते शरीराग्नौ देहत्यागेन नश्यति ॥ ४० ॥

yadā na rūpaṃ na sparśo noṣyabhavaśca pāvake | tadā śāṃte śarīrāgnau dehatyāgena naśyati || 40 ||

เมื่อในไฟไม่มีรูป ไม่มีสัมผัส และไม่มีภาวะแห่งความร้อน ครั้นไฟแห่งกายสงบดับแล้ว สิ่งนั้นย่อมสิ้นไปด้วยการสละกาย

yadāwhen
yadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'when')
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
rūpamform
rūpam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
sparśaḥtouch
sparśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nanor
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
uṣyabhavaḥstate of heat (warmth)
uṣyabhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuṣya-bhava (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (uṣya=उष्णता/उष्ण 'heat' + bhava=भाव 'state'); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction 'and')
pāvakein the fire
pāvake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpāvaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'then')
śāntewhen (it is) quenched/at rest
śānte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśānta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular); विशेषण (qualifies śarīrāgnau)
śarīrāgnauin the bodily fire
śarīrāgnau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarīra-agni (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (śarīrasya agniḥ = 'fire of the body'); पुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
dehatyāgenaby abandoning the body
dehatyāgena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdeha-tyāga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (dehasya tyāgaḥ = 'abandoning the body'); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
naśyatiperishes/is destroyed
naśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootnaś (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd person singular)

Sanatkumara (teaching Narada in Moksha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: none

FAQs

It uses the metaphor of fire losing its perceptible qualities (form, touch, heat) to indicate that when the sustaining vital heat of embodied life is extinguished, the embodied condition ends—pointing to dispassion and discernment between Self and body.

By highlighting the perishability of the body and its sensory markers, it supports Bhakti as inward anchoring in the imperishable Lord rather than identification with bodily states—devotion matures as attachment to rupa/sparsha is released.

No specific Vedanga procedure is taught; the verse is primarily tattva-vicara (metaphysical inquiry) using elemental reasoning (agni and its qualities) rather than a ritual, grammatical, or astrological instruction.