Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 101

Jīva–Ātman Inquiry; Kṣetrajña Doctrine; Karma-based Varṇa; Four Āśramas and Sannyāsa Discipline

सद्भ्यो यद्दीयते किंचित्तत्परत्रोपतिष्टते । असद्भ्यो दीयते यत्तु तद्दानमिह भुज्यते । यादृशं दीयते दानं तादृशं फलमश्नुते ॥ १०१ ॥

sadbhyo yaddīyate kiṃcittatparatropatiṣṭate | asadbhyo dīyate yattu taddānamiha bhujyate | yādṛśaṃ dīyate dānaṃ tādṛśaṃ phalamaśnute || 101 ||

สิ่งใดแม้เพียงเล็กน้อยที่ถวายแก่คนดี ย่อมดำรงเพื่อปรโลก แต่สิ่งที่ให้แก่ผู้ไม่ควร ทานนั้นย่อมให้ผลให้เสวยในโลกนี้เอง ทานเป็นเช่นไร ผลก็เป็นเช่นนั้น

सद्भ्यःto the good
सद्भ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), बहुवचन — ‘to the good (people)’
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — relative pronoun ‘what/that which’ (object of giving)
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is given’
किञ्चित्something
किञ्चित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘something, a little’
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘that (gift/result)’
परत्रin the next world
परत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय — ‘in the next world’
उपतिष्ठतेis present/available
उपतिष्ठते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप + स्था (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘stands by/attends, becomes available’
असद्भ्यःto the wicked
असद्भ्यः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान/Dative), बहुवचन — ‘to the bad (people)’
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्, कर्मणि (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is given’
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘what/that which’
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात — contrast/emphasis
तत्that
तत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘that’
दानम्gift/charity
दानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — apposition to ‘तत्’
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय — ‘here (in this world)’
भुज्यतेis enjoyed
भुज्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलट्, कर्मणि (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is enjoyed/consumed’
यादृशम्of whatever kind
यादृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootयादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — relative adjective ‘of what kind’ (qualifies दानम्)
दीयतेis given
दीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्, कर्मणि (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘is given’
दानम्gift/charity
दानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘gift’ (topic)
तादृशम्of that kind
तादृशम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — correlative adjective ‘of that kind’ (qualifies फलम्)
फलम्result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन — ‘fruit/result’
अश्नुतेobtains/enjoys
अश्नुते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — ‘enjoys/obtains’

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

It teaches discernment in charity: gifts to the virtuous generate enduring merit that supports one beyond this life, while gifts to the unworthy tend to yield only immediate, worldly outcomes.

Bhakti matures through sattvic conduct and right association; giving to sādhus and dhārmic recipients strengthens devotional merit and aligns one’s actions with spiritual ends rather than short-lived rewards.

It reflects dharma-prayoga (practical application of ritual ethics): selecting an adhikārī (fit recipient) and understanding karma-phala—an applied principle used in smārta and purāṇic guidance rather than a technical lesson in a specific Vedāṅga.