Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 2

Sṛṣṭi-pralaya-kathana: Mahābhūta-guṇāḥ, Vṛkṣa-indriya-vādaḥ, Prāṇa-vāyu-vyavasthā

ससागरः सगगनः सशैलः सबलाहकः । सभूमिः साग्निपवनो लोकोऽयं केन निर्मितः ॥ २ ॥

sasāgaraḥ sagaganaḥ saśailaḥ sabalāhakaḥ | sabhūmiḥ sāgnipavano loko'yaṃ kena nirmitaḥ || 2 ||

โลกนี้พร้อมด้วยมหาสมุทร ท้องฟ้า ภูเขา เมฆา พื้นพิภพ และธาตุไฟกับลม ใครเล่าคือผู้เนรมิตสร้าง?

स-सागरःwith the ocean
स-सागरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (सह सागरेण/सागरसहितः) qualifying ‘लोकः’
स-गगनःwith the sky
स-गगनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + गगन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with the sky’
स-शैलःwith mountains
स-शैलः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + शैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with mountains’
स-बलाहकःwith clouds
स-बलाहकः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + बलाहक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with clouds’
स-भूमिःwith the earth
स-भूमिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + भूमि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with the earth’
स-अग्नि-पवनःwith fire and wind
स-अग्नि-पवनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + अग्नि + पवन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘with fire and wind’; internal coordination understood
लोकःthe world
लोकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pronoun in apposition to ‘लोकः’
केनby whom
केन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; interrogative ‘by whom/with what’
निर्मितःmade, constructed
निर्मितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्मित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (past passive participle) from √मा (to measure/make) with prefix निर्; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate with ‘लोकः’

Narada (questioning the Sanatkumara tradition/teachers)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It turns the mind from the visible universe to its unseen cause, initiating tattva-vicāra (enquiry into ultimate reality) that supports mokṣa-oriented understanding.

By asking who created the cosmos and its elements, the verse prepares the ground for recognizing a supreme Lord as the source—an orientation that later matures into īśvara-bhakti (devotion to the divine cause).

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; it is primarily a philosophical prompt toward sṛṣṭi (cosmology) and īśvara-kāraṇa (the divine as the cause).