मुद्गरं कालदण्डाभं गृहीत्वा गिरिसंनिभः ग्रसनो घोरसंकल्पः संदष्टौष्ठपुटच्छदः //
mudgaraṃ kāladaṇḍābhaṃ gṛhītvā girisaṃnibhaḥ grasano ghorasaṃkalpaḥ saṃdaṣṭauṣṭhapuṭacchadaḥ //
เขายกกระบองดุจทัณฑ์แห่งกาล (ความตาย) ขึ้นถือไว้ ร่างกายดุจภูผา กรสนนะผู้มีปณิธานน่าสะพรึง ยืนแน่วแน่ด้วยริมฝีปากเม้มแน่นและเครื่องปิดปากกระชับมั่นคง
It depicts Pralaya as a time when terrifying, death-like forces manifest—symbolized by a mace like Kāla’s staff and a devouring figure (Grasana) embodying destructive resolve.
Indirectly, it serves as a reminder of Kāla (inevitable Time/Death), encouraging rulers and householders to act with dharma and urgency, since worldly power is ultimately overcome by Time.
No Vastu or ritual procedure is stated directly; the verse is primarily iconographic—useful for identifying Pralaya-associated fierce forms (weapons, stance, expression) in narrative and visual tradition.