हृत्वा श्रियमिवानर्थो दुर्वृत्तस्यापतद्दृढः स तु तेन प्रहारेण दृष्ट्वा सतिमिरा दिशः //
hṛtvā śriyamivānartho durvṛttasyāpataddṛḍhaḥ sa tu tena prahāreṇa dṛṣṭvā satimirā diśaḥ //
ประหนึ่งถูกชิงสิริและความรุ่งเรืองไป เคราะห์ร้ายก็ถาโถมลงบนผู้ประพฤติชั่วอย่างหนัก; ด้วยแรง ضربนั้นเขาเห็นทิศทั้งปวงถูกม่านมืดปกคลุม.
This verse is not about cosmic pralaya; it uses darkness and disorientation as an immediate, personal consequence of calamity, emphasizing moral causality rather than cosmology.
It warns that adharma and дурvṛtta (bad conduct) cause śrī (prosperity) to depart; for kings and householders, maintaining righteous conduct, restraint, and fair dealing is presented as the practical safeguard of stability and fortune.
No explicit Vastu or ritual procedure is stated; the verse functions as a nīti-style moral image—prosperity leaving and darkness overtaking—rather than a technical prescription.