कण्डरीको ऽपि धर्मात्मा वेदशास्त्रप्रवर्तकः भूत्वा जातिस्मरौ शोकात् पतिताव् अग्रतस्तदा //
kaṇḍarīko 'pi dharmātmā vedaśāstrapravartakaḥ bhūtvā jātismarau śokāt patitāv agratastadā //
กัณฑรีกะผู้มีธรรมจิต และเป็นผู้เผยแผ่วิชาเวทและศาสตรา ได้บังเกิดเป็นผู้ระลึกชาติได้; ครั้นถูกความโศกครอบงำ ก็ล้มลง ณ ที่นั้นต่อหน้าพวกเขา.
This verse does not describe Pralaya directly; it highlights ethical-psychological causality—how grief can precipitate a fall even for a learned, dharmic figure.
It implies a dharmic warning relevant to rulers and householders alike: learning and merit must be safeguarded by steadiness of mind; unchecked sorrow can destabilize one’s conduct and status.
No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its focus is on personal dharma, learning (veda-śāstra), and the moral effects of grief.