HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 95
Previous Verse
Next Verse

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth, Shloka 95

आविवेशान्तरं जन्म मन्यमाना क्षपा तु वै अरञ्जयच्छविं देव्या गुहारण्ये विभावरी //

āviveśāntaraṃ janma manyamānā kṣapā tu vai arañjayacchaviṃ devyā guhāraṇye vibhāvarī //

ในราตรีนั้น นางคิดประหนึ่งว่าได้เข้าสู่ภพชาติอื่นแล้วจึงเข้าไปภายใน; และในป่าแห่งถ้ำ ราตรีอันมืดก็สว่างไสวด้วยรัศมีของเทวี।

āviveśaentered, went in
āviveśa:
antaraṃinto another/within, an intervening state
antaraṃ:
janmabirth, life-state
janma:
manyamānāthinking, considering
manyamānā:
kṣapānight
kṣapā:
tu vaiindeed, verily
tu vai:
arañjayatcaused to shine/brightened
arañjayat:
chaviṃradiance, complexion, splendor
chaviṃ:
devyāḥ (devyā)of the Goddess
devyāḥ (devyā):
guhāraṇyein the cave-forest (a forest of caves / cave-region)
guhāraṇye:
vibhāvarīthe night, the dark one
vibhāvarī:
Sūta (narrator) / Purāṇic narrator (contextual narration within Adhyaya 154)
DevīGuhāraṇyaKṣapā (Night)
DeviForestCaveRadiancePuranaNarrative

FAQs

This verse is not about pralaya; it uses poetic imagery—night becoming radiant—to convey the Goddess’ presence as a transformative, world-illumining power.

Indirectly, it frames devotion and sacred association as life-transforming (“as if another birth”), a recurring Purāṇic ethic: righteous living is strengthened by seeking holy places and divine protection.

No explicit Vāstu or temple-rule appears here; the setting (guhāraṇya) functions as a sacred landscape motif, often implying suitability for tapas, nighttime vrata, or Devi-upāsanā.