ब्रह्मण्यो योगविच्छान्तो विजितात्मा च शीलवान् भोजयेच्चापि दौहित्रं यत्नतः स्वसुहृद्गुरून् //
brahmaṇyo yogavicchānto vijitātmā ca śīlavān bhojayeccāpi dauhitraṃ yatnataḥ svasuhṛdgurūn //
ผู้ที่เคารพพราหมณ์และระเบียบแห่งพรหมะ สงบด้วยวินัยแห่งโยคะ มีชัยเหนือใจตน และมีศีลธรรม พึงจัดภัตตาหารด้วยความเอาใจใส่—โดยเฉพาะแก่ท้าวหิตระ (หลานชายฝ่ายบุตรี)—และพึงเลี้ยงมิตรสหายกับครูอาจารย์ของตนด้วยความเคารพ.
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on Dharma—self-mastery and the merit of feeding worthy recipients such as gurus, friends, and family.
It reinforces gṛhastha (householder) ethics: cultivate self-control and virtuous conduct, and perform annadāna by feeding respected elders/teachers, well-wishers, and close kin—acts considered socially stabilizing and religiously meritorious.
No Vāstu or temple-architecture rule is stated; the ritual takeaway is the importance of bhojana/annadāna (hosting and feeding) as a prescribed act of righteousness.