नागाधिपं वासुकिमुग्रवीर्यं सर्पाधिपं तक्षकमादिदेश दिशां गजानामधिपं चकार गजेन्द्रमैरावतनामधेयम् //
nāgādhipaṃ vāsukimugravīryaṃ sarpādhipaṃ takṣakamādideśa diśāṃ gajānāmadhipaṃ cakāra gajendramairāvatanāmadheyam //
พระองค์ทรงแต่งตั้งวาสุกิผู้ทรงเดชานุภาพให้เป็นเจ้าเหนือเหล่านาค ทรงบัญชาให้ตักษกะเป็นเจ้าเหนือเหล่างู และทรงทำให้พญาช้างนามไอราวตะเป็นผู้เป็นใหญ่เหนือช้างผู้พิทักษ์ทิศทั้งหลาย
It reflects post-creation cosmic organization—assigning authoritative guardians to species and directions—rather than describing Pralaya itself.
By modeling orderly governance: just as cosmic roles are assigned to maintain harmony, a king or householder should allocate responsibilities and protect domains (people, resources, and boundaries) according to dharma.
The mention of “directions” and their elephant-guardians supports the ritual/Vāstu idea that quarters are presided over by specific powers; orientation and directional guardianship are key when planning temples, altars, and auspicious layouts.