दर्भपाणिस्तु विधिना आचान्तः प्रयतः शुचिः चतुर्हस्तसमायुक्तं चतुरस्रं समन्ततः प्रकल्प्यावाहयेद् गङ्गाम् एभिर्मन्त्रैर्विचक्षणः //
darbhapāṇistu vidhinā ācāntaḥ prayataḥ śuciḥ caturhastasamāyuktaṃ caturasraṃ samantataḥ prakalpyāvāhayed gaṅgām ebhirmantrairvicakṣaṇaḥ //
ผู้ปฏิบัติพึงถือหญ้ากุศะไว้ในมือ ครั้นทำอาจมนะตามพิธีแล้ว มีวินัยและความบริสุทธิ์ จัดเตรียมพื้นที่สี่เหลี่ยมจัตุรัสขนาดสี่หัตถ์โดยรอบ แล้วผู้ชำนาญพึงอัญเชิญพระแม่คงคาด้วยมนตร์เหล่านี้
This verse is not about pralaya; it focuses on ritual purity and the formal invocation (āvāhana) of Gaṅgā through ācamana, darbha, and a prepared square ritual space.
It outlines a standard dharmic procedure for a disciplined practitioner—relevant to householders and rulers alike—emphasizing cleanliness (śuci), self-restraint (prayata), and correct performance of rites (vidhi) before sacred acts like bathing or worship.
Ritually, it prescribes preparing a caturasra (square) maṇḍala of four hastas as the designated sacred space for mantra-based invocation—an example of precise spatial measurement used in Purāṇic ritual practice (often aligned with Vastu-style geometric ordering).