पूर्वाराधितभावो ऽसौ महाराजः पुरूरवाः तदाश्रमपदं प्राप्तो देवदेवप्रसादतः //
pūrvārādhitabhāvo 'sau mahārājaḥ purūravāḥ tadāśramapadaṃ prāpto devadevaprasādataḥ //
พระเจ้าปุรูรวัส ผู้มีจิตใจหล่อหลอมด้วยการบูชามาก่อน ได้ไปถึงที่พำนักอาศรมแห่งนั้นด้วยพระกรุณาแห่งเทพเหนือเทพทั้งปวง.
This verse does not discuss pralaya; it emphasizes how prior worship and divine grace guide a king’s journey to a sacred hermitage.
It frames ideal kingship as rooted in pūrvārādhana (earlier devotional discipline): a righteous king is led by cultivated inner virtue and seeks counsel in āśramas through the Lord’s favor.
The key ritual idea is āśrama-pada—an established sacred hermitage site—highlighting the sanctity of consecrated places rather than giving specific Vāstu or temple-building rules.