Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

Adhyaya 85The Gods’ Hymn to the Goddess and the Emergence of Kaushiki; Shumbha Sends His Envoy

एवं दैत्येन्द्र रत्नानि समस्तान्याहृतानि ते ।

स्त्रीरत्नमेषा कल्याणी त्वया कस्मान्न गृह्यते ॥

evaṃ daityendra ratnāni samastāny āhṛtāni te / strīratnam eṣā kalyāṇī tvayā kasmān na gṛhyate

ดังนี้แล โอ้เจ้าแห่งไทตยะ อัญมณีทั้งปวงถูกนำมาถวายแก่ท่านแล้ว; นางผู้นี้เป็น ‘รัตนะแห่งสตรี’ อันเป็นมงคล—เหตุใดท่านจึงไม่รับไว้

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (manner adverb)
दैत्य-इन्द्रO lord of the demons
दैत्य-इन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (दैत्यानाम् इन्द्रः)
रत्नानिjewels
रत्नानि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन
समस्तानिall
समस्तानि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; विशेषण
आहृतानिbrought/obtained
आहृतानि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formक्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; कर्मणि (brought/obtained)
तेfor you/your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th, Genitive), एकवचन
स्त्री-रत्नम्a jewel of a woman
स्त्री-रत्नम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक) + रत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्त्रीणां रत्नम् = jewel among women)
एषाthis (woman)
एषा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कल्याणीauspicious/beautiful
कल्याणी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd, Instrumental), एकवचन
कस्मात्why/from what reason
कस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th, Ablative), एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
गृह्यतेis accepted/taken
गृह्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगसदृशः (is taken/accepted)
Narrative voice (asura-court reasoning leading to envoy mission)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bībhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DevīŚumbha (implied)Niśumbha (context)
Devī (Kalyāṇī as epithet in this verse)
Objectification vs divine autonomyAsuric desireShakti’s independence

FAQs

A central ethical tension is exposed: the asura mindset treats persons—and even the Goddess—as commodities. The Devi Mahatmyam answers this by asserting Shakti’s absolute autonomy and the futility of coercive desire.

Didactic narrative (ākhyāna) illustrating dharma/adharma rather than a pancalakṣaṇa catalog section.

Calling the Goddess ‘strīratna’ is a deliberate narrative irony: Shakti is the source of all ‘ratna’ (value), yet the asura reverses the hierarchy, imagining he can possess the Source as one more object.