Shloka 16

Adhyaya 76Hymn to the Goddess

जडाङ्गबाह्यकरणं शुद्धान्तः करणात्मकम् ।

जहारा तं परित्यक्तं सा तदा जातहारिणी ॥

jaḍāṅgabāhyakaraṇaṃ śuddhāntaḥ karaṇātmakam / jahāra taṃ parityaktaṃ sā tadā jātahāriṇī

จากนั้น นางจาตหาริณีก็พาเด็กที่ถูกทอดทิ้งนั้นไป—ผู้ซึ่งอวัยวะและอินทรีย์ภายนอกยังคงเฉื่อยชา แต่ทว่าจิตใจภายในนั้นบริสุทธิ์ผุดผ่อง

jaḍa-aṅga-bāhya-karaṇamhaving dull limbs and external faculties
jaḍa-aṅga-bāhya-karaṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaḍa + aṅga + bāhya + karaṇa (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-समास (तत्पुरुष-प्रधान; ‘जडानि अङ्गानि यस्य/जडाङ्ग’ इत्यादि विशेषणपूर्वपदानि + बाह्यकरण); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
śuddha-antaḥ-karaṇa-ātmakamof pure inner nature (pure mind)
śuddha-antaḥ-karaṇa-ātmakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśuddha + antaḥ-karaṇa + ātmaka (प्रातिपदिक)
Formसमास: शुद्ध + अन्तःकरण + आत्मक (तत्पुरुष; ‘शुद्धान्तःकरणस्वरूप’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
jahāracarried off/took away
jahāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुल्लिङ्ग
parityaktamabandoned
parityaktam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootpari-tyaj (धातु)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त (PPP); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन (तम् इति कर्मपदस्य विशेषणरूपेण)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; स्त्रीलिङ्ग
tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
jāta-hāriṇīthe child-stealer (demoness)
jāta-hāriṇī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjāta + hāriṇī (प्रातिपदिक)
Formसमास: जातं हरति इति (उपपद-तत्पुरुष/कर्मधारयार्थ-प्रयोग); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
Narrator (within the Markandeya Purana’s running story)

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Inner/outer distinction (antaḥkaraṇa vs bāhyakaraṇa)Infant vulnerabilityAdharma as predationMind-body development

FAQs

The verse emphasizes duty of guardianship: the helpless (with undeveloped ‘outer instruments’) must be protected. It also subtly affirms an inner purity in the newborn, underscoring the gravity of harming the innocent.

Ākhyāna; additionally it borrows sāṃkhya/vedānta vocabulary (antaḥkaraṇa) for vivid description, but remains narrative-moral rather than doctrinal exposition.

The ‘child’ can represent a fresh sattvic intention or spiritual birth. When outer discipline (bāhya-karaṇa control) is weak, predatory tendencies (jātahāriṇī) can seize and ‘consume’ that purity.