Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Adhyaya 75The Fall and Restoration of Revatī Nakṣatra and the Birth of Raivata Manu

यतः प्रभृति जातोऽसौ ततः प्रभृति सोऽप्यृषिः ।

दीर्घरोगपरामर्शमवाप मुनिपुङ्गवः ॥

yataḥ prabhṛti jāto 'sau tataḥ prabhṛti so 'py ṛṣiḥ | dīrgha-roga-parāmarśam avāpa muni-puṅgavaḥ ||

ตั้งแต่ขณะเด็กนั้นถือกำเนิด ฤๅษีผู้นั้นด้วย—ผู้ประดุจโคอุสุภะในหมู่ฤๅษี—ก็ถูกโรคเรื้อรังครอบงำ

yataḥfrom which (time)
yataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), सम्बन्ध/अपादानार्थे 'from which time/point' (ablatival sense)
prabhṛtifrom then onward
prabhṛti:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक 'since/from then'
jātaḥwas born
jātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; 'born'
asauthat (person), he
asau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tataḥfrom that (time)
tataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), 'from that (time/point)' (ablatival sense)
prabhṛtifrom then onward
prabhṛti:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprabhṛti (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक 'since/from then'
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (particle) 'also/even'
ṛṣiḥsage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
dīrgha-roga-parāmarśama long illness/affliction
dīrgha-roga-parāmarśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdīrgha (प्रातिपदिक) + roga (प्रातिपदिक) + parāmarśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (determinative): 'दीर्घः रोगः' + 'रोगस्य परामर्शः' → 'long illness/affliction'
avāpaexperienced/obtained
avāpa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; 'obtained/experienced'
muni-puṅgavaḥthe foremost sage
muni-puṅgavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + puṅgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास: 'munīnām puṅgavaḥ' (best among sages)
Mārkaṇḍeya narrating
Karma motifs (implicit)SufferingFamily narrativePurāṇic causality

FAQs

The Purāṇic storyline often binds private life-events to moral-cosmic causality. Here, the co-arising of birth and affliction frames a teaching on the burdens of household life and the mysterious interweaving of fate and responsibility.

Vaṃśānucarita (narrative detail within a lineage account).

The ‘simultaneity’ of birth and disease can symbolize the dual nature of embodiment: every new manifestation (birth) carries inherent limitation (vyādhi), urging detachment and discernment.