Shloka 60

Adhyaya 63Sumati's Dharma

स्वरोचिरुवाच आयुर्वेदप्रसादेन ते करिष्ये पुनर्नवे ।

सख्यौ तव महाशोकं समुत्सृज सुमध्यमे ॥

svarocir uvāca āyurvedaprasādena te kariṣye punarnave / sakhyau tava mahāśokaṃ samutsṛja sumadhyame

สวาโรจิษะกล่าวว่า “ด้วยอำนาจอันเป็นมงคลแห่งอายุรเวท เราจักทำให้เจ้ากลับเป็นดั่งใหม่อีกครั้ง โอ้สหายเอ๋ย โอ้ผู้มีเอวอรชร จงสลัดความโศกใหญ่ของเจ้าเสีย”

स्वरोचिःSvaroci
स्वरोचिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वरोचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√vac (वच्) (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आयुर्वेद-प्रसादेनby the grace of Ayurveda
आयुर्वेद-प्रसादेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootआयुर्वेद (प्रातिपदिक; आयुस्+वेद) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (आयुर्वेदस्य प्रसादः); पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तेfor you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (enclitic)
करिष्येI will make/do
करिष्ये:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
पुनः-नवेnew again; renewed
पुनः-नवे:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootपुनः (अव्यय) + नव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव (पुनः नवः = again new); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (कर्मरूपेण)
सख्यौO friend
सख्यौ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootसखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
महा-शोकम्great grief
महा-शोकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + शोक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (महान् शोकः); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समुत्सृजcast off; abandon
समुत्सृज:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज् (सृज्) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
सुमध्यमेO fair-waisted one
सुमध्यमे:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सु-मध्यमः = well-waisted); स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
Svārociṣa (a Gandharva) addressing the maiden
HealingĀyurvedaConsolationRestoration after affliction/curse

FAQs

Sorrow is treated as something that can and should be relinquished when remedial action is available; compassion is expressed not only through words but through practical healing.

Manvantara with ancillary Vaṃśānucarita-style narration: an episode within a Manu-era account illustrating conduct and consequence rather than cosmogenesis.

Āyurveda here symbolizes “right knowledge applied” (yukti): restoration is both bodily and psychological—renewal (punarnava) hints at a reconstitution of vitality and hope after karmic affliction.