Shloka 23

Adhyaya 32Sankhya Philosophy

एवं रक्षा भवेच्छ्राद्धे कृता तातोभयोरपि ।

शावसूतकसंस्पृष्टं दीर्घरोगिभिरेव च ॥

evaṃ rakṣā bhavec chrāddhe kṛtā tātobhayor api / śāva-sūtaka-saṃspṛṣṭaṃ dīrgha-rogibhir eva ca

ดังนี้ ในพิธีศราทธะ (śrāddha) ย่อมถือว่าได้สถาปนาการคุ้มครองเชิงพิธีกรรมไว้แก่ทั้งผู้ประกอบพิธีและบรรพชนแล้ว แต่พึงหลีกเลี่ยงอาหารและกิจพิธีที่ถูกต้องต้องโดยผู้มีอศุจเพราะความตาย (śāva) หรือเพราะการเกิด (sūtaka) และโดยผู้เจ็บป่วยเรื้อรังด้วย

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
रक्षाprotection; safeguarding
रक्षा:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrakṣā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
भवेत्should be; would occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
श्राद्धेin the śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootśrāddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
कृताdone; performed
कृता:
Karta (कर्ता/subject complement)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'रक्षा' इति विशेष्यस्य विशेषणम्
तातोभयोःof both (father and mother/parents)
तातोभयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottāta + ubhaya (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), द्विवचन; तत्पुरुषः—'तातयोः उभयोः' (of both fathers/parents)
अपिalso; even
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (particle)
शावसूतकसंस्पृष्टम्touched by (the impurity of) a corpse/period of impurity
शावसूतकसंस्पृष्टम्:
Karma (कर्म/object—thing to be avoided)
TypeAdjective
Rootśāva + sūtaka + saṃspṛṣṭa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः; 'शाव-सूतक-सम्स्पृष्ट' = (corpse-impurity)-touched; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP of सम्+स्पृश्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (सन्दर्भे—वर्जनीय-वस्तु/कर्म)
दीर्घरोगिभिःby long-term sick persons
दीर्घरोगिभिः:
Karana (करण/instrumental)
TypeNoun
Rootdīrgha + rogin (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमासः 'दीर्घ-रोगिन्' (long-ill); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन
एवindeed; just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (emphatic particle)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
Dharmic instruction within Markandeya Purana’s ritual discourse (speaker not specified in the provided excerpt)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaŚrāddhaPitṛ PūjāRitual purity (śauca/āśauca)

FAQs

Pitṛ-yajña (ancestral duty) is not merely emotional remembrance; it is a disciplined dharmic act. The verse stresses śauca (ritual integrity) so that the offering is fit to become a vehicle of benefit to the pitṛs and does not get obstructed by avoidable impurities.

It aligns with secondary purāṇic material on ācāra/dharma (ritual law), rather than the core five (sarga, pratisarga, vaṃśa, manvantara, vaṃśānucarita). In database terms: ‘Dharma-śāstra style injunction embedded in Purāṇa’.

Śāva and sūtaka mark liminal transitions (death/birth). Esoterically, the rite seeks a clear channel between worlds; contact with liminality and chronic affliction symbolizes ‘mixed currents’ that can blur the intended sankalpa (focused intention) of the offering.