Shloka 3

Adhyaya 24The Fowler's Discourse

तव भद्र ! सुखं ब्रूहि गेहमभ्यागतस्य यत् ।

कर्तव्यमुत्सृजाशङ्कां पितरीव सुतो मयि ॥

tava bhadra ! sukhaṃ brūhi gehamabhyāgatasya yat / kartavyamutsṛjāśaṅkāṃ pitarīva suto mayi

โอ้ท่านผู้ประเสริฐ จงบอกเราว่าอะไรทำให้ท่านพอใจ—ผู้มาถึงเรือนของเราควรได้รับการปฏิบัติอย่างไร จงละความสงสัยเสีย และจงเป็นแก่เราดุจบุตรต่อบิดา

तवyour
तव:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (2nd person pronoun)
भद्रO good one!
भद्र:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative
सुखम्happily; well
सुखम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; used adverbially ‘comfortably/well’
ब्रूहिtell; speak
ब्रूहि:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
गेहम्home, house
गेहम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगेह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अभ्यागतस्यof the guest/one who has arrived
अभ्यागतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअभि + √गम् (धातु) → अभ्यागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), ‘of the one who has come/guest’
यत्whatever; that which
यत्:
सम्बन्ध (Relative link/यद्-तद्)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; relative pronoun introducing clause
कर्तव्यम्what should be done; duty
कर्तव्यम्:
कर्म/विधेय (Predicative duty/विधेय)
TypeNoun
Root√कृ (धातु) → कर्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधिलिङ्गार्थक-भावे ‘what is to be done/duty’ (gerundive -tavya)
उत्सृजabandon; give up
उत्सृज:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउद् + √सृज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आशङ्काम्doubt; apprehension
आशङ्काम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआशङ्का (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
पितरिin/with regard to a father
पितरि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
इवlike; as
इव:
उपमा (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
सुतःa son
सुतः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
मयिin me; toward me
मयि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular (1st person pronoun)
Nāga-lord (speaking to Kuvalayāśva; introduced in 24.2)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "karuna", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Atithi-dharma (duty to the guest)Assurance and protectionBoon-offering motif

FAQs

The host’s dharma is proactive: he invites the guest to name his need and removes fear through a familial assurance, modeling ideal generosity and guardianship.

Ākhyāna with dharma-teaching: a standard Purāṇic boon-dialogue setup that advances the plot while encoding social ethics.

The ‘father–son’ assurance symbolizes refuge (śaraṇāgati): the guest is invited into a protected relational field where truthful desire can be spoken without fear.