Adhyaya 24 — Kuvalayashva’s Refusal of Gifts and the Vision of Madalasa’s Maya
जड उवाच तस्यैतद्वचनं श्रुत्वा स तदा नृपनन्दनः ।
मुकावलोकनं चक्रे पन्नगेश्वरपुत्रयोः ॥
jaḍa uvāca tasyaitad vacanaṃ śrutvā sa tadā nṛpa-nandanaḥ / mukāvalokanaṃ cakre pannageśvara-putrayoḥ
ชฎากล่าวว่า ครั้นได้ฟังถ้อยคำเหล่านั้นแล้ว เจ้าชายก็ทอดพระเนตรอย่างสงบเงียบไปยังโอรสทั้งสองของพญานาค
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The narrative highlights restraint and tact: the prince communicates delicately, suggesting decorum in situations involving gifts/boons and hierarchy.
Pure narrative connective tissue (ākhyāna) supporting dharma discourse; not pancalakṣaṇa.
Silence (mūka) can imply inner deliberation—choosing dharma-aligned intent before speech, a classic marker of sattvic decision-making.