Shloka 49

Adhyaya 23The Brahmin and His Wife

सरस्वत्युवाच वरं ते कंबलब्रातः प्रयच्छाम्युरगाधिप ।

तदुच्यतां प्रदास्यामि यत्ते मनसि वर्तते ॥

sarasvatyuvāca varaṃ te kambalabhrātaḥ prayacchāmyuragādhipa ! /

taducyatāṃ pradāsyāmi yatte manasi vartate

สรัสวตีกล่าวว่า: โอ้พี่น้องของกัมพล โอ้เจ้าแห่งนาคทั้งหลาย เราขอประทานพรแก่เจ้า จงกล่าวสิ่งที่อยู่ในใจ—เราจะให้ทั้งหมดนั้น

sarasvatīSarasvatī
sarasvatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
varama boon
varam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular; object of prayacchāmi
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDative (चतुर्थी), Singular; enclitic pronoun
kambala-bhrātaḥO brother of Kambala
kambala-bhrātaḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkambala-bhrātṛ (प्रातिपदिक; kambala + bhrātṛ)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘brother of Kambala’
prayacchāmiI grant/give
prayacchāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (यम् धातु)
FormPresent (लट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular; causative not intended here; ‘I grant’
uraga-adhipaO lord of serpents
uraga-adhipa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rooturaga-adhipa (प्रातिपदिक; uraga + adhipa)
FormMasculine, Vocative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘lord of serpents’
tatthat/therefore
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; used adverbially ‘therefore/that’
ucyatāmlet it be said; speak (it)
ucyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
FormImperative (लोट्), 3rd person, Singular; passive (कर्मणि प्रयोग)
pradāsyāmiI will give
pradāsyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (दा धातु)
FormSimple future (लृट्), 1st person, Singular
yatwhatever
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; relative pronoun
teof you/your
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (षष्ठी), Singular; enclitic pronoun
manasiin (your) mind
manasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (सप्तमी), Singular
vartateexists, is present
vartate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛt (वृत् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular; Ātmanepada (आत्मनेपद)
Sarasvatī to Aśvatara

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Sarasvatī
Sarasvatī as boon-giver (anugraha-śakti)
Boon-bestowalGraceDevotional reciprocity

FAQs

Divine grace responds to devotion; the devotee is encouraged to articulate a clear intention (saṅkalpa) aligned with higher good.

Not pancalakṣaṇa; it is a didactic narrative moment within Devi Mahatmyam emphasizing bhakti and anugraha.

The ‘ask what is in your mind’ motif suggests Devī as antaryāmin (inner knower) who validates and empowers right aspiration.