अक्षौहिण्या च सहितो यज्ञसेनो महाबल: । द्रौपद्याश्न सुता वीरा: शिखण्डी चापराजित:,महाबली राजा द्रुपद भी एक अक्षौहिणी सेनाके साथ पधारे। उनके साथ द्रौपदीके पाँचों वीर पुत्र, कभी परास्त न होनेवाले शिखण्डी और समस्त शस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ एवं दुर्धर्ष वीर धृष्टद्युम्न भी थे। इनके सिवा और भी अनेक राजा वहाँ पधारे, जो सब-के-सब एक- एक अक्षौहिणी सेनाके पालक, यज्ञकर्ता, यज्ञोंमें अधिकसे अधिक दक्षिणा देनेवाले, वेद और अवभृथ (यज्ञान्त) स्नानसे सम्पन्न, शूरवीर तथा पाण्डवोंके लिये प्राण देनेवाले थे
akṣauhiṇyā ca sahito yajñaseno mahābalaḥ | draupadyāḥ nanu sutā vīrāḥ śikhaṇḍī cāparājitaḥ ||
พระยัชญเสนะผู้ทรงมหาพละ (พระเจ้าทรุปทะ) ก็เสด็จมาพร้อมกองทัพหนึ่งอักษเษาหิณี และทรงนำบุตรชายผู้กล้าหาญของเทราปทีมาด้วย รวมทั้งศิขัณฑีผู้ไม่เคยพ่ายแพ้
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic solidarity: righteous allies unite not merely by power but by pledged loyalty and readiness to uphold justice, even at personal cost.
After the Pāṇḍavas’ period of concealment, their supporters begin assembling. Drupada (Yajñasena) arrives with a full akṣauhiṇī, accompanied by Draupadī’s sons and the undefeated Śikhaṇḍī, signaling the consolidation of forces for the coming conflict.