Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

धनंजय-दुर्योधन-संग्रामः

Arjuna–Duryodhana Engagement and Admonition

ततोअनुपेतुर्बहवो राधेयस्य पदानुगा: । तांश्व गाण्डीवनिर्मुक्ति: प्राहिणोद यमसादनम्‌,इतनेमें ही राधापुत्र कर्णके बहुत-से सैनिक वहाँ आ पहुँचे, किंतु अर्जुनने गाण्डीवद्वारा छोड़े हुए बाणोंसे मारकर उन सबको यमलोक भेज दिया

tato 'nupetur bahavo rādheyasya padānugāḥ | tāṁś ca gāṇḍīva-nirmuktiḥ prāhiṇod yamasādanam ||

ครั้นแล้วเหล่าทหารจำนวนมากผู้ติดตามราธेय (กรรณะ) ก็กรูกันมาถึงที่นั้น; แต่อรชุนปล่อยศรจากคันธนูกาณฑีวะ สังหารพวกเขาทั้งหมด ส่งไปสู่สำนักแห่งยมะ

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अनुपेतुःcame after, followed, approached
अनुपेतुः:
TypeVerb
Rootअनु-इ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
राधेयस्यof Rādheya (Karna)
राधेयस्य:
TypeNoun
Rootराधेय
FormMasculine, Genitive, Singular
पदानुगाःfollowers (those who go after the footsteps)
पदानुगाः:
Karta
TypeNoun
Rootपदानुग
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वःtomorrow / soon (contextual adverb)
श्वः:
TypeIndeclinable
Rootश्वः
गाण्डीव-निर्मुक्तिःthe discharge/shot from the Gāṇḍīva (bow)
गाण्डीव-निर्मुक्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootगाण्डीव-निर्मुक्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
प्राहिणोत्sent, dispatched
प्राहिणोत्:
TypeVerb
Rootप्र-हि
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
यमसादनम्to Yama's abode (the realm of death)
यमसादनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयम-सादन
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rādheya (Karna)
A
Arjuna
G
Gāṇḍīva
Y
Yama
Y
Yamasādana (abode of Yama)

Educational Q&A

The verse underscores the stark moral reality of battle: allegiance and martial duty (kṣatriya-dharma) can lead to immediate, irreversible outcomes. It highlights how power wielded in war rapidly converts intent into consequence, reminding the listener of the gravity of violence and the nearness of death (Yama).

Many soldiers who were followers of Karna arrive on the scene, but Arjuna shoots them down with arrows released from his bow Gāṇḍīva, sending them to Yama’s abode (i.e., killing them).