Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

द्रोण-पार्थ-युद्धम्

Droṇa–Pārtha Strategic Engagement

निरुष्य हि वने वासं कृत्वा कर्मातिमानुषम्‌ । अभिवादयते पार्थ: श्रोत्रे च परिपृच्छति,कुन्तीनन्दन अर्जुन वनमें रहकर वहाँ तपस्या तथा शौर्यद्वारा अतिमानुष (मानवी शक्तिके बाहरका) पराक्रम करके आज प्रकट हुए हैं। ये प्रथम दो बाणोंद्वारा मुझे प्रणाम कर रहे हैं और दूसरे दो बाणोंद्वारा कानोंमें युद्धके लिये आज्ञा माँगते हैं

niruṣya hi vane vāsaṁ kṛtvā karmātimānuṣam | abhivādayate pārthaḥ śrotre ca paripṛcchati ||

โทรณะกล่าวว่า “เมื่อข่มตนอยู่ในป่า กระทำกิจอันเกินขอบเขตมนุษย์ ปารถะ—โอรสแห่งกุนตี—บัดนี้ได้เผยตนแล้ว ด้วยศรสองดอกแรกเขาถวายคำนับแก่เรา และด้วยศรอีกสองดอกก็ประหนึ่งขออนุญาต ณ ข้างหูของเราเพื่อเข้าสู่ศึก”

निरुष्यhaving stayed (having dwelt)
निरुष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootनिर्-वास् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
वासम्dwelling/residence
वासम्:
Karma
TypeNoun
Rootवास
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
कर्मdeed/act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अतिमानुषम्superhuman
अतिमानुषम्:
TypeAdjective
Rootअतिमानुष
FormNeuter, Accusative, Singular
अभिवादयतेsalutes/pays homage
अभिवादयते:
TypeVerb
Rootअभि-वाद् (धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, Third, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रोत्रेin (the two) ears
श्रोत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रोत्र
FormNeuter, Locative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिपृच्छतिasks/inquires
परिपृच्छति:
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, Third, Singular

द्रोण उवाच

D
Droṇa
P
Pārtha (Arjuna)
K
Kuntī

Educational Q&A

Even in the heat of combat, dharma requires restraint and propriety: Arjuna’s martial prowess is framed by self-control and reverence toward his teacher, showing that power should be exercised with ethical discipline and respect for rightful relationships.

Droṇa recognizes Arjuna’s presence and extraordinary capability. He interprets Arjuna’s opening arrows as a symbolic gesture—first as respectful salutation, then as a request for leave to commence battle—highlighting Arjuna’s formal, disciplined approach to warfare.