Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

देवविमान-दर्शनम् / The Celestial Assembly and Vimana Spectacle

Bhīṣma–Arjuna Encounter Framed Cosmically

स्वार्थके विषयमें सोचते समय सभी मनुष्य--धर्मज्ञ पुरुष भी मोहमें पड़ जाते हैं; अतः राजन! यदि तुम्हें जचे, तो मैं इस विषयमें अपनी सलाह भी देता हूँ ।। कर्णो हि यदवोचत्‌ त्वां तेज:संजननाय तत्‌ । आचार्यपुत्र: क्षमतां महत्‌ कार्यमुपस्थितम्‌,कर्णने तुमसे जो कुछ कहा है, वह तेज एवं उत्साहको बढ़ानेके लिये ही कहा है । आचार्यपुत्र क्षमा करें। इस समय महान्‌ कार्य उपस्थित है

svārthake viṣaye cintayataḥ sarve manuṣyāḥ—dharmavidāṃ api mohaḥ prajāyate; ataḥ rājan, yadi te rocate, tad asmin viṣaye mama mantram api bravīmi. karṇo hi yad avocat tvāṃ tejaḥ-saṃjananāya tat. ācārya-putraḥ kṣamatāṃ; mahat kāryam upasthitam.

เมื่อครุ่นคิดถึงประโยชน์ตน มนุษย์ทั้งปวง—แม้ผู้รู้ธรรม—ก็ย่อมหลงได้ ดังนั้น ข้าแต่พระราชา หากทรงพอพระทัย ข้าพเจ้าจะถวายคำปรึกษาในเรื่องนี้ด้วย สิ่งที่กรรณะกล่าวแด่พระองค์นั้น กล่าวเพื่อปลุกเร้าพระเดชและความฮึกเหิมเท่านั้น ขอให้บุตรแห่งอาจารย์ทรงให้อภัยเถิด; บัดนี้ภารกิจอันยิ่งใหญ่ตั้งอยู่เบื้องหน้าเรา

कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
यत्what/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अवोचत्said/spoke
अवोचत्:
TypeVerb
Rootवच्
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
तेजःsplendor/energy
तेजः:
Karma
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Accusative, Singular
संजननायfor producing/for generating
संजननाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootसंजनन
FormNeuter, Dative, Singular
तत्that (was)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
आचार्यपुत्रःthe teacher's son
आचार्यपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootआचार्यपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षमताम्forbearance/pardon
क्षमताम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षमता
FormFeminine, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
कार्यम्task/duty
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
उपस्थितम्has arisen/is present
उपस्थितम्:
TypeVerb
Rootउप-स्था
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
Karna
D
Drona (implied by 'ācārya')
A
Ashvatthama (implied by 'ācārya-putra')
K
King (addressed as 'rājan')

Educational Q&A

Even the dharma-wise can be clouded by moha when self-interest dominates their thinking; therefore counsel should aim at restoring clarity, forgiveness, and focus on the larger duty at hand.

Bhishma addresses the king, explaining that Karna’s words were meant to rouse courage and resolve, asks that the teacher’s son (Ashvatthama) be forgiven, and urges attention to the urgent, major task before them.