Śamī-vṛkṣe śastra-nidhāna and Entry into Virāṭa’s Capital (शमीवृक्षे शस्त्रनिधानम्)
अर्जुनने कहा--राजन्! श्मशानभूमिके समीप एक टीलेपर यह शमीका बहुत बड़ा सघन वृक्ष है। इसकी शाखाएँ बड़ी भयानक हैं, इससे इसपर चढ़ना कठिन है
arjuna uvāca—rājan! śmaśānabhūmeḥ samīpe ekasmin ṭīle eṣā śamī bahu-vṛhatī gāḍha-vṛkṣaḥ. asyāḥ śākhāḥ ati-bhayānakāḥ; ataḥ asmin ārohaṇaṃ duṣkaram.
อรชุนกล่าวว่า “ข้าแต่พระราชา ใกล้ป่าช้านั้น บนเนินดิน มีต้นชมีต้นนี้ตั้งอยู่ ใหญ่ยิ่งและทึบแน่น กิ่งก้านน่าเกรงขามนัก ฉะนั้นจึงปีนขึ้นได้ยาก”
अजुन उवाच
The passage highlights prudent action aligned with dharma: safeguarding vital resources through secrecy and careful planning, even in morally tense spaces like a cremation-ground, so that righteous duty can be fulfilled when the time comes.
Arjuna points out to the king a large, dense śamī tree near the cremation-ground on a mound, noting its formidable branches and the difficulty of climbing it—setting the scene for a concealed or hard-to-access location relevant to their immediate plan.