Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अर्जुन-कर्ण-सङ्ग्रामः

Arjuna–Karna Engagement in the Cattle-Raid Aftermath

समिद्ध॑ पावकं चैव घृतमेदोवसाहुतम्‌ । घृताक्तश्लीरवासास्त्व॑ मध्येनोत्तर्तुमिच्छसि,अथवा अपने शरीरमें घी पोतकर चिथड़े या वल्कल पहने हुए तुम घी, मेदा और चर्बी आदिकी आहुतियोंसे प्रजजलित आगके भीतरसे होकर निकलना चाहते हो

samiddhaṁ pāvakaṁ caiva ghṛta-medovasā-hutam | ghṛtākta-śīrṇa-vāsās tvaṁ madhyenottartum icchasi ||

เจ้าปรารถนาจะทาตัวด้วยเนยใส สวมผ้าขาดวิ่นหรือเปลือกไม้ แล้วฝ่ากลางกองเพลิงที่ลุกโชนด้วยเครื่องบูชาเป็นเนยใส ไขมัน และมันเยิ้มทั้งหลายกระนั้นหรือ?

समिद्धम्kindled, blazing
समिद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसमिद्ध (सम्-इन्ध् धातोः क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
पावकम्fire
पावकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
घृत-मेदस्-वसा-आहुतम्fed with oblations of ghee, fat and grease
घृत-मेदस्-वसा-आहुतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootआहुत (आ-हु धातोः क्त); घृत/मेदस्/वसा (उपपद)
FormNeuter, Accusative, Singular
घृत-आक्त-श्लीर्वासाःyou whose garments (rags/bark-cloth) are smeared with ghee
घृत-आक्त-श्लीर्वासाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवस् (वस धातोः क्तिन्/आसन्-प्रत्ययान्त बहुव्रीहिः); घृत/आक्त (आञ्ज् धातोः क्त); श्लीर्व (श्लीर्व/श्लीव = चिथडा/वल्कल)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
मध्येनthrough the middle
मध्येन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमध्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
उत्तर्तुम्to cross over / to come out
उत्तर्तुम्:
TypeVerb
Rootउत्-तॄ (तॄ धातुः)
FormInfinitive
इच्छसिyou wish/desire
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ्)
FormPresent, Second, Singular

कृप उवाच

K
Kṛpa
P
pāvaka (Agni/fire)
G
ghṛta (ghee)
M
medas (fat)
V
vasā (grease/suet)
V
valkala (bark-garment)

Educational Q&A

The verse warns against rash, self-destructive action. By comparing the intention to crossing a blazing, ghee-fed fire while smeared with ghee, Kṛpa underscores that choices must be guided by discernment and dharma, not by impulsive bravado or despair.

Kṛpa speaks in a cutting, rhetorical question to dissuade someone from an extremely dangerous course of action. The imagery of an intensely fueled fire functions as a vivid deterrent, emphasizing the near-certain ruin that would follow such a decision.