Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

कृपकर्णसंवादः

Kṛpa’s Counsel to Karṇa on Deśa-Kāla and Coordinated Strategy

वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! तदनन्तर विराटपुत्र उत्तरने निकट जाकर अर्जुनके चरणोंमें प्रणाम किया और बोला--“मेरा नाम भूमिंजय तथा उत्तर भी है ।। दिष्ट्या त्वां पार्थ पश्यामि स्वागतं ते धनंजय । लोहिताक्ष महाबाहो नागराजकरोपम,“कुन्तीनन्दन! मेरा सौभाग्य है कि मुझे आपका दर्शन मिला। धनंजय! आपका स्वागत है। महाबाहो! आपके नेत्र लाल हैं और बाहुदण्ड गजराजके शुण्डको लज्जित कर रहे हैं

vaiśampāyana uvāca—janamejaya! tad-anantaraṁ virāṭa-putra uttaraḥ nikaṭaṁ gatvā arjunasya caraṇayoḥ praṇamya uvāca—“mama nāma bhūmiñjaya tathā uttara iti. diṣṭyā tvāṁ pārtha paśyāmi; svāgataṁ te dhanañjaya. lohitākṣa mahābāho nāgarāja-karopama.”

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ชนเมชยะ! ครั้นแล้วอุตตระ โอรสแห่งวิราฏะ เข้าไปหาอรชุน กราบแทบเท้าแล้วกล่าวว่า ‘ข้าชื่อ ภูมิมชัย และมีนามว่า อุตตระ ด้วย ด้วยบุญวาสนา ข้าได้เห็นท่าน โอ้ปารถะ; ขอต้อนรับท่าน โอ้ธนัญชัย ผู้มีกรยาวใหญ่ ดวงตาแดงเรื่อ และวงแขนดุจงวงแห่งจอมคชสาร’”

दिष्ट्याfortunately / by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental sense: 'by good fortune')
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormPronoun; accusative; singular
पार्थO son of Pritha (Arjuna)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine; vocative; singular
पश्यामिI see
पश्यामि:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent; parasmaipada; 1st person; singular
स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
TypeNoun
Rootस्वागत
FormNeuter; nominative; singular (used as interjectional predicate)
तेto you / for you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormPronoun; dative; singular
धनंजयO Dhananjaya (Arjuna)
धनंजय:
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine; vocative; singular
लोहिताक्षO red-eyed one
लोहिताक्ष:
TypeAdjective
Rootलोहिताक्ष
FormMasculine; vocative; singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine; vocative; singular
नागरजकरोपमO one whose (arm/hand) is like the hand/trunk of the king of elephants
नागरजकरोपम:
TypeAdjective
Rootनागरजकरोपम
FormMasculine; vocative; singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
V
Virāṭa
U
Uttara
A
Arjuna
P
Pārtha
D
Dhanañjaya
B
Bhūmiñjaya
N
Nāgarāja (lord of elephants, metaphor)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic etiquette: a younger prince approaches a superior warrior with humility, bows at his feet, and offers respectful welcome. It models how honor and self-restraint should accompany power and status.

After the preceding events, Virāṭa’s son Uttara comes close to Arjuna, pays obeisance, identifies himself by name (Bhūmiñjaya/Uttara), and praises Arjuna with epithets and vivid imagery, formally welcoming him.