Karna’s Martial Boast and Challenge to Bībhatsu
Arjuna
जो बकरेके चमड़ेकी बनी हुई म्यानमें बंद है तथा नाना प्रकारके युद्धोंमें शस्त्रोंका भारी आघात सहन करनेमें समर्थ और मजबूत है, वह यह नकुलका खडग है ।। यस्त्वयं विपुल: खड्गो गव्ये कोशे समर्पित: । सहदेवस्य विद्धयेनं सर्वभारसहं दृढम्,और यह जो गोचर्मकी म्यानमें रखा गया है, यह सहदेवका विशाल खड्ग है। इसे सब प्रकारके अघात-प्रत्याघात सहनेमें समर्थ और सुदृढ़ जानो
uttara uvāca | yo bakaracarmaṇā kṛtakośe baddhaḥ nānāvidheṣu yuddheṣu śastrāṇāṃ gurupratighātaṃ soḍhuṃ samarthaḥ dṛḍhaś ca, sa eṣa nakulasya khaḍgaḥ || yastv ayaṃ vipulaḥ khaḍgo gavye kośe samarpitaḥ | sahadevasya viddhy enaṃ sarvabhārasahaṃ dṛḍham ||
อุตตระกล่าวว่า “ส่วนดาบกว้างเล่มนี้ที่วางไว้ในฝักทำด้วยหนังวัว จงรู้เถิดว่าเป็นของสหเทวะ—มั่นคง แข็งแกร่ง และทนต่อภาระทุกประการ รวมทั้งการฟันและการปะทะตอบได้”
उत्तर उवाच
The verse highlights kṣātra-dharma in a practical register: weapons are not mere ornaments but instruments requiring strength, reliability, and readiness. By identifying whose swords they are and stressing their endurance, the narrative underscores disciplined preparedness for righteous conflict when duty demands.
Uttara is identifying and describing the swords belonging to the Pāṇḍava twins Nakula and Sahadeva, noting the type of leather scabbards and emphasizing that these blades are sturdy and able to withstand heavy impacts in battle.