Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Virāṭa-parva Adhyāya 42 — Duryodhana’s counsel to Bhīṣma on ajñātavāsa risk and raid strategy

कस्य हेममये कोशे सुतप्ते पावकप्रभे

kasya hemamaye kośe sutapte pāvakaprabhe

อุตตระกล่าวว่า “มันอยู่ในฝักทองของผู้ใด—ซึ่งร้อนระอุและส่องประกายดุจเปลวไฟ?”

कस्यof whom/whose
कस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
हेममयेin the golden (made of gold)
हेममये:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootहेममय
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
कोशेin the sheath/case
कोशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकोश
FormMasculine, Locative, Singular
सुतप्तेwell-heated, thoroughly heated
सुतप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसु-तप्त
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
पावकप्रभेin/with fire-like radiance
पावकप्रभे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपावक-प्रभ
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara
G
golden sheath (hemamaya kośa)
F
fire (pāvaka)

Educational Q&A

The verse highlights prudent inquiry before action: in a martial context, one should understand the ownership and nature of powerful weapons rather than acting rashly—an ethical posture of caution and responsibility.

Uttara is questioning the identity/ownership of a weapon described as being in a golden sheath that glows like fire, reflecting awe and uncertainty amid the preparations and tensions of the Virata Parva’s battle episode.