Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Virāṭa-parva Adhyāya 42 — Duryodhana’s counsel to Bhīṣma on ajñātavāsa risk and raid strategy

वैयाप्रकोशे निहितो हेमचित्रो दुरासद: । सुफलश्रित्रकोशश्व॒ किड़किणीसायको महान्‌

vaiyāprakōśe nihito hemacitro durāsadaḥ | suphalāśritrakośaś ca kiḍkiṇīsāyako mahān ||

อุตตรากล่าวว่า “ในคลังอาวุธมีอาวุธใหญ่ที่เข้าถึงได้ยากนี้ เกลื่อนด้วยลวดลายทองและประดับงดงามยิ่ง เป็นคันธนูมหึมาที่เลื่องชื่อว่าบังเกิดผลแน่นอน พร้อมทั้งลูกศรและแล่งศรที่มีเสียงกระดิ่งกังวาน”

वैयाप्रकोशेin the Vaiyāpra-quiver (a particular quiver)
वैयाप्रकोशे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवैयाप्र-कोश
FormMasculine, Locative, Singular
निहितःplaced, deposited
निहितः:
Karta
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु: धा)
FormMasculine, Nominative, Singular
हेमचित्रःgold-adorned, variegated with gold
हेमचित्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootहेम-चित्र
FormMasculine, Nominative, Singular
दुरासदःhard to approach/assail
दुरासदः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्-आसद
FormMasculine, Nominative, Singular
सुफलश्रित्रकोशःa quiver/treasure-case of auspicious fruit-like splendor (textually uncertain compound)
सुफलश्रित्रकोशः:
Karta
TypeNoun
Rootसु-फल-श्रि(श्री)-त्र-कोश
FormMasculine, Nominative, Singular
किङ्किणीसायकःa (quiver/weapon) with tinkling-bell arrows / bell-adorned arrows
किङ्किणीसायकः:
Karta
TypeNoun
Rootकिङ्किणी-सायक
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, mighty
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

उत्तर उवाच

U
Uttara
A
armoury (weapon-store)
G
gold-adorned weapon/bow
Q
quiver
A
arrows
B
bells (kiḍkiṇī)

Educational Q&A

The verse underscores the gravity of warfare and the responsibility tied to powerful weapons: formidable arms are not casual possessions but guarded instruments whose use demands courage, restraint, and kṣatriya discipline.

Uttara points out that a magnificent, formidable weapon is stored in the royal armoury—gold-adorned and accompanied by quivers and arrows—setting the scene for arming oneself in the unfolding conflict.