Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

कृपवाक्यं तथा नीत्युपदेशः

Kṛpa’s Counsel and a Discourse on Statecraft

भविष्यति जनस्तत्र नित्यं चेष्टप्रियव्रत: । धर्मात्मा शक्‍्यते ज्ञातुं नापि तात द्विजातिभि:

bhaviṣyati janas tatra nityaṁ ceṣṭa-priya-vrataḥ | dharmātmā śakyate jñātuṁ nāpi tāta dvijātibhiḥ ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “ที่นั่นจะมีบุรุษผู้หนึ่ง ผู้ยึดมั่นในความประพฤติอันถูกต้องและน่าชื่นใจอยู่เสมอ มั่นคงในวัตรของตน เขาเป็นผู้มีธรรมในใจ—แต่ดูก่อนท่านผู้เป็นที่รัก แม้เหล่าทวิชะก็ไม่อาจรู้จักเขาตามความจริงได้”

भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (simple future), 3rd, singular, parasmaipada
जनःthe person/people (a man)
जनः:
Karta
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नित्यम्always
नित्यम्:
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
चेष्टप्रियव्रतःone whose vow is dear to effort/activity (fond of exertion as a rule)
चेष्टप्रियव्रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootचेष्टप्रियव्रत (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
धर्मात्माrighteous-souled
धर्मात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मात्मन् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
शक्यतेis possible / can be
शक्यते:
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (present), 3rd, singular, ātmanepada (passive sense)
ज्ञातुम्to know
ज्ञातुम्:
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formtumun (infinitive)
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तातO dear (sir/son)
तात:
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
द्विजातिभिःby the twice-born (Brahmins etc.)
द्विजातिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootद्विजाति (प्रातिपदिक)
Formfeminine, instrumental, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
dvijāti (twice-born)

Educational Q&A

True dharma can be inward and subtle: a person may be genuinely righteous and disciplined in conduct, yet remain unrecognized even by learned ‘twice-born’ observers. The verse highlights the limits of external judgment and the hidden nature of virtue when circumstances require concealment.

Vaiśampāyana describes the presence of a particular righteous individual ‘there’ whose identity will not be discerned even by the dvijātis. In the Virāṭa narrative context, this aligns with the motif of concealed identity and the difficulty of recognizing the truly virtuous when they move incognito.