Kīcaka-vadha-pratisaṃjñā: Rumor in Matsya and the Kaurava Scouts’ Report (कीचकवध-प्रतिसंज्ञा)
वैशम्पायन उवाच ततः सा नर्तनागारे धनंजयमपश्यत । राज्ञ: कन्या विराटस्य नर्तयानं महाभुजम्,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन्! तत्पश्चात् द्रौपदीने नृत्यशालामें पहुँचकर महाबाहु अर्जुनको देखा, जो राजा विराटकी कनन््याओंको नृत्य सिखा रहे थे
vaiśampāyana uvāca tataḥ sā nartanāgāre dhanañjayam apaśyata | rājñaḥ kanyā virāṭasya nartayānaṃ mahābhujaṃ |
ไวศัมปายนะกล่าวว่า— “ข้าแต่ราชัน ครั้นแล้วนาง (เทราปที) เข้าไปยังโรงรำ และได้เห็นธนัญชัย (อรชุน) ผู้มีพาหาอันยิ่งใหญ่ กำลังสอนรำแก่พระธิดาทั้งหลายของพระเจ้าวิราฏ”
वैशम्पायन उवाच
Dharma may require disciplined concealment and role-adaptation: a great warrior restrains his public identity and serves appropriately to protect a righteous vow and the safety of all.
Draupadī arrives at the dance-hall and sees Arjuna (Dhanañjaya), in his concealed role, teaching King Virāṭa’s daughters to dance.