Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return

तद्‌ दृष्टवा महदाश्चर्य नरा नार्यश्व॒ संगता: । विस्मयं परमं गत्वा नोचु: किउड्चन भारत,भारत! उस समय श्मशानभूमिमें बहुत-से पुरुष और स्त्रियाँ एकत्र हो गयी थीं। उन सबने यह महान्‌ आश्वर्यजनक काण्ड देखा, किंतु भारी विस्मयमें पड़कर किसीने कुछ कहा नहीं

tad dṛṣṭvā mahad āścaryaṁ narā nāryaś ca saṅgatāḥ | vismayaṁ paramaṁ gatvā nocuḥ kiñcana bhārata ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า “โอ้ภารตะ ครั้นเห็นเหตุอัศจรรย์อันยิ่งใหญ่นั้น ชายหญิงเป็นอันมากก็พากันมาชุมนุม และเมื่อถูกความพิศวงอย่างยิ่งครอบงำ ก็ไม่มีผู้ใดเอื้อนเอ่ยถ้อยคำใดเลย”

तत्that (event/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
आश्चर्यम्wonder, marvel
आश्चर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्चर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
नराःmen
नराः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Plural
नार्यःwomen
नार्यः:
Karta
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
संगताःassembled, gathered
संगताः:
TypeVerb
Rootसम्-गम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविस्मय
FormMasculine, Accusative, Singular
परमम्supreme, extreme
परमम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormMasculine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone (into), having fallen (into)
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Non-finite
not
:
TypeIndeclinable
Root
ऊचुःthey said
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), Third, Plural, Parasmaipada
किञ्चनanything (at all)
किञ्चन:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya)
M
men (narāḥ)
W
women (nāryaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary, unsettling events can overwhelm speech and judgment; collective silence becomes a natural human response to awe and uncertainty, reminding readers to be cautious before forming conclusions in the face of the unprecedented.

After witnessing a remarkable incident, many men and women assemble at the spot; they are so astonished that none of them says anything, while the narrator Vaiśampāyana reports this to Janamejaya.