Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return

पोथितं भीमसेनेन तमिन्द्रेणेव दानवम्‌ । संस्कारयितुमिच्छन्तो बहिनेंतुं प्रचक्रमु:,जैसे इन्द्रने दानव वृत्रासुरका वध किया था, उसी प्रकार भीमसेनके हाथसे मारे गये उस कीचकका दाह-संस्कार करनेकी इच्छासे उसके बान्धवगण उसे बाहर (श्मशानभूमिमें) ले जानेकी तैयारी करने लगे

Vaiśampāyana uvāca: Pothitaṃ Bhīmasenena tam Indreṇeva dānavam | Saṃskārayitum icchanto bahir netuṃ pracakramuḥ ||

ดุจดังอินทราผู้ปราบอสูร ฉันใด ภีมเสนก็ได้บดขยี้กีจกะฉันนั้น เหล่าญาติของเขาปรารถนาจะประกอบพิธีศพ จึงเริ่มจัดเตรียมเพื่อหามร่างออกไปยังป่าช้า

पोथितम्slain/crushed
पोथितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपोथित (√पुथ्/√पथ् ‘to crush/kill’)
FormNeuter, Accusative, Singular
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
इन्द्रेणby Indra
इन्द्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दानवम्the demon
दानवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Accusative, Singular
संस्कारयितुम्to perform the funeral rites
संस्कारयितुम्:
TypeVerb
Rootसंस्कारयितुम् (√कृ with सं-; causative sense ‘to perform rites’)
FormInfinitive (tumun)
इच्छन्तःwishing/desiring
इच्छन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootइच्छन्त् (√इष्/√इच्छ्)
FormMasculine, Nominative, Plural
बहिःoutside
बहिः:
TypeIndeclinable
Rootबहिः
नेतुम्to carry/lead
नेतुम्:
TypeVerb
Rootनेतुम् (√नी)
FormInfinitive (tumun)
प्रचक्रमुःthey set about/began
प्रचक्रमुः:
TypeVerb
Rootप्र-√क्रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena
I
Indra
D
Dānava (demon)
K
Kīcaka (implied by context)
K
Kīcaka’s kinsmen/bandhu-gaṇa (implied)
C
cremation ground (śmaśāna; implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights dharma at two levels: the removal of an oppressive wrongdoer is portrayed as restoring order (likened to Indra’s slaying of a demon), yet society still maintains the duty of saṃskāra—performing last rites for the dead—showing that ritual and social obligations continue even amid conflict.

After Kīcaka has been slain by Bhīmasena, his relatives intend to conduct his cremation rites and begin arranging to carry his body outside to the cremation ground.