Virāṭa-parva Adhyāya 23: Report of the Slain Sūtaputras, Royal Orders, and Sairandhrī’s Return
पोथितं भीमसेनेन तमिन्द्रेणेव दानवम् । संस्कारयितुमिच्छन्तो बहिनेंतुं प्रचक्रमु:,जैसे इन्द्रने दानव वृत्रासुरका वध किया था, उसी प्रकार भीमसेनके हाथसे मारे गये उस कीचकका दाह-संस्कार करनेकी इच्छासे उसके बान्धवगण उसे बाहर (श्मशानभूमिमें) ले जानेकी तैयारी करने लगे
Vaiśampāyana uvāca: Pothitaṃ Bhīmasenena tam Indreṇeva dānavam | Saṃskārayitum icchanto bahir netuṃ pracakramuḥ ||
ดุจดังอินทราผู้ปราบอสูร ฉันใด ภีมเสนก็ได้บดขยี้กีจกะฉันนั้น เหล่าญาติของเขาปรารถนาจะประกอบพิธีศพ จึงเริ่มจัดเตรียมเพื่อหามร่างออกไปยังป่าช้า
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharma at two levels: the removal of an oppressive wrongdoer is portrayed as restoring order (likened to Indra’s slaying of a demon), yet society still maintains the duty of saṃskāra—performing last rites for the dead—showing that ritual and social obligations continue even amid conflict.
After Kīcaka has been slain by Bhīmasena, his relatives intend to conduct his cremation rites and begin arranging to carry his body outside to the cremation ground.