Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

वैशम्पायन उवाच इत्युक्त्वा तं महाबाहुर्भीमो भीमपराक्रम: । सहसोत्पत्य कौन्तेय: प्रहस्येदमुवाच ह,वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! कीचकसे ऐसा कहकर भयंकरपराक्रमी कुन्तीपुत्र महाबाहु भीमसेन सहसा उछलकर खड़े हो गये और हँसते हुए इस प्रकार बोले --

vaiśampāyana uvāca | ity uktvā taṃ mahābāhur bhīmo bhīmaparākramaḥ | sahasotpatya kaunteyaḥ prahasyedam uvāca ha ||

ไวศัมปายนะกล่าวว่า—ครั้นกล่าวดังนั้นแก่เขาแล้ว ภีมะผู้มีพาหาใหญ่ ผู้เกรียงไกรน่าเกรงขาม บุตรแห่งกุนตี ก็ผุดลุกขึ้นโดยฉับพลัน แล้วหัวเราะก่อนจะกล่าวถ้อยคำดังนี้

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (ktvā), Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed one
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमःBhīma
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमपराक्रमःof terrible prowess
भीमपराक्रमः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमपराक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
उत्पत्यhaving sprung up
उत्पत्य:
TypeVerb
Rootउत्-पत्
FormAbsolutive (lyap), Parasmaipada
कौन्तेयःthe son of Kuntī
कौन्तेयः:
Karta
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormAbsolutive (lyap), Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed / emphatic particle
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma
K
Kuntī

Educational Q&A

The verse highlights righteous confidence: when confronting adharma, a dharmic hero may display fearless composure and strategic intimidation, signaling readiness to act without inner hesitation.

After addressing the other person, Bhīma abruptly leaps up and laughs, then begins to speak—marking a shift from prior dialogue to Bhīma’s decisive response and impending action.