Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas
यैषा नर्तनशालेह मत्स्यराजेन कारिता । दिवात्र कन्या नृत्यन्ति रात्रौ यान्ति यथागृहम्,मत्स्यराज विराटने जो यहाँ नृत्यशाला बनवायी है, उसमें दिनके समय तो कन्याएँ नाचती हैं तथा रातको अपने-अपने घर चली जाती हैं
yaiṣā nartanaśālā iha matsyarājena kāritā | divā atra kanyā nṛtyanti rātrau yānti yathāgṛham ||
นี่คือโรงรำที่พระราชาแห่งมัตสยะทรงให้สร้างไว้ ณ ที่นี้ กลางวันเหล่าสาวน้อยร่ายรำที่นี่ และครั้นถึงกลางคืนต่างก็กลับเรือนของตน.
भीमसेन उवाच
The verse underscores a norm of orderly public life: entertainment is conducted openly by day, while at night the young women return safely to their own homes—implying propriety, protection, and regulated conduct under the king’s governance.
Bhīma points out the dance-hall built by King Virāṭa and describes its routine: maidens dance there during the day and then leave at night for their respective homes, situating the setting and social context in Virāṭa’s city.