Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Virāṭa-parva Adhyāya 22 — Draupadī’s Abduction Attempt and Bhīma’s Suppression of the Kīcakas

तमुवाच सुकेशान्ता कीचकस्य मया कृत: । संगमो नर्तनागारे यथावोच: परंतप,वहाँ सुन्दर लटोंवाली कृष्णाने कहा--“शत्रुतापन! जैसा तुमने कहा था, उसके अनुसार मैंने कीचकको नृत्यशालामें मिलनेका संकेत कर दिया है

tam uvāca sukeśāntā kīcakasya mayā kṛtaḥ | saṅgamo nartanāgāre yathāvochaḥ paraṃtapa ||

นางกฤษณาผู้มีมวยผมงามกล่าวว่า “โอ้ผู้เผาผลาญศัตรู ตามที่ท่านสั่ง ข้าได้จัดให้กีจกะมาพบกัน ณ โรงรำแล้ว”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
सुकेशान्ताthe woman with beautiful hair (Draupadī/Kṛṣṇā)
सुकेशान्ता:
Karta
TypeNoun
Rootसुकेशान्ता
FormFeminine, Nominative, Singular
कीचकस्यof Kīcaka
कीचकस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Genitive, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Instrumental, Singular
कृतःmade/done
कृतः:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
संगमःmeeting/assignation
संगमः:
Karta
TypeNoun
Rootसंगम
FormMasculine, Nominative, Singular
नर्तनागारेin the dancing-hall
नर्तनागारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनर्तनागार
FormNeuter, Locative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अवोचःyou said
अवोचः:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormAorist, 2nd, Singular, Parasmaipada
परंतपO scorcher of foes
परंतप:
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Draupadī (Kṛṣṇā, sukeśāntā)
K
Kīcaka
B
Bhīma (implied by address paraṃtapa)
N
Nartanāgāra (dancing-hall)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic strategy: when confronted with adharma (Kīcaka’s misconduct), the righteous may employ careful planning and controlled circumstances to prevent further harm and enable just correction, without abandoning moral restraint.

Draupadī informs Bhīma that she has set up, as he directed, a rendezvous for Kīcaka in the dancing-hall—preparing the stage for Bhīma to confront and punish Kīcaka while the Pāṇḍavas remain incognito in Virāṭa’s kingdom.