Bhīma–Draupadī Saṃvāda on Restraint, Protection, and the Kīcaka Threat
Virāṭa-parva, Adhyāya 20
न देवस्यातिभारो<स्ति न चैवास्यातिवर्तनम् | इति चाप्यागमं भूयो दैवस्य प्रतिपालये,अतः दैवके लिये कुछ भी दुष्कर नहीं है। दैवके विधानको लाँघ जाना भी असम्भव है। इसलिये मैं दैवकी प्रधानता बतानेवाले शास्त्र-वचनोंका पालन करती--उन्हें आदर देती हूँ
na devasyātibhāro 'sti na caivāsyātivartanam | iti cāpyāgamaṃ bhūyo daivasya pratipālaye ||
สำหรับพรหมลิขิตนั้น ไม่มีภาระใดหนักเกิน และก็ไม่มีผู้ใดล่วงละเมิดบัญญัติแห่งมันได้ ฉะนั้น เมื่อระลึกถึงคำสอนที่สืบทอดมาอีกครั้ง ข้าพเจ้าจึงยึดถือและนอบน้อมต่อความเป็นใหญ่ของสิ่งที่ชะตากำหนดไว้
वैशम्पायन उवाच
That the divine ordinance (daiva) is irresistible: nothing is too difficult for it, and it cannot be overstepped; therefore one should respect and align oneself with the authoritative tradition that affirms its supremacy.
Vaiśampāyana, as narrator, articulates a reflection on the power of fate/divine dispensation, framing events as governed by daiva and indicating adherence to traditional/scriptural teaching about its primacy.